Примеры употребления "характер" в русском

<>
Меняется характер распределения количества осадков. Les configurations des pluies changent également.
Критическое положение носит хаотический характер: Les urgences sont chaotiques :
Их проблемы носят более практический характер: Leurs problèmes sont plus fondamentaux :
Иногда проекты носят более абстрактный характер. Parfois c'est un peu plus abstrait.
Другие аргументы носят более эмоциональный характер: Certaines opinions sont plus émotionnelles :
они носят политический, психологический и институциональный характер. ils sont politiques, psychologiques et institutionnels.
Таким образом данная тенденция носит системный характер. Cette tendance est en effet systémique.
(Действительно, метафора о вовлечении имеет глобальный характер; (En fait, la métaphore de l'inclusion est essentiellement un esprit d'ouverture au monde ;
Эти протесты также не носили мирный характер. Et elles n'étaient pas pacifiques.
И здесь уже разговор приобретает серьезный характер. Cela rend cette conversation sérieuse.
Таким образом наш эксперимент принял неожиданный характер. Nos efforts ont donc pris un tour inattendu.
Загрязнение носит глобальный характер, его размер колоссален. La pollution est un effet externe mondial aux proportions énormes.
Глубинные причины носят политический, религиозный и персональный характер. Ses racines sont d'ordre politique, confessionnel et personnel.
Однако основания для подобных страхов носят ложный характер. Pourtant, ces craintes ne sont pas fondées.
Например, характер потребления алкоголя в Европе начинает изменяться. Par exemple, les tendances à la consommation d'alcool en Europe commencent aujourd'hui à changer.
Вместо этого война приобрела кровавый и затяжной характер. Au lieu de cela, la guerre s'enfonça dans une paralysie sanglante.
Я начну с того, что характер сострадания добрый. Pour commencer simplement, j'aimerais dire que la compassion est gentille.
Это непросто, если принять во внимание глобальный характер террора. Face à un mouvement de fureur mondialisé, la solution n'est pas aussi simple.
Многие и, возможно, большинство остальных проблем носили организационный характер. Beaucoup d'autres défauts, presque tous, avaient trait à la gestion.
НЬЮ-ЙОРК - Предстоящая встреча "Большой двадцатки" носит судьбоносный характер. NEW YORK - La prochaine rencontre du G20 constitue un moment décisif.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!