Примеры употребления "характерных" в русском

<>
О некоторых характерных чертах спорить уже нет смысла: Inutile de spéculer pour certaines caractéristiques.
Ресторан выделялся множеством особенностей, характерных для этнических ресторанов повсеместно. Le restaurant possédait nombre des caractéristiques propres aux restaurants ethniques de n'importe quel pays.
Подход, основанный на поиске характерных черт, не перестал использоваться в исследованиях лидерства, а был расширен и сделан более гибким. L'approche centrée sur les traits caractéristiques n'a pas disparu des études sur le leadership, mais elle a été élargie et assouplie.
Этим Турция отличается от большинства мусульманских стран Ближнего Востока, и это позволило ей избежать резких разногласий, переломов и насилия, характерных для политической модернизации остальных стран региона. Ces caractéristiques différencient la Turquie de la plupart des autres pays musulmans du Moyen-Orient et lui ont permis d'éviter les sévères dichotomies, ruptures et violences qui ont marqué la modernisation politique ailleurs dans la région.
Там, где индивидуумы были центральными действующими лицами в характерных ритуалах господства и повинностей в европейском феодализме, в индуистском обществе отношения всегда определялись в терминах кастовых групп. Là où les individus étaient les acteurs principaux des rituels caractéristiques de dominance et d'hommage dans le féodalisme européen, dans la société hindoue les relations étaient toujours définies en termes de castes.
Другой деятель искусства представил свою концепцию того, как можно использовать внешнее освещение, чтобы преобразить минареты и помочь им выделиться на фоне монотонных современных зданий, характерных для современного ближневосточного города. Un autre artiste a présenté un travail montrant comment les lumières de la rue pouvaient être utilisées pour transformer la perception des minarets et les identifier au milieu de cette jungle d'immeubles modernes caractéristiques des villes contemporaines du Moyen-Orient.
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения. La deuxième composante caractéristique du regret est un sentiment d'égarement.
Это для него очень характерно. C'est vraiment typique de lui.
Для такой торговли характерны две основные черты. Ce carry trade a deux grandes caractéristiques.
Безнаказанность, характерную для этих отвратительных преступлений, нужно остановить. Nous devons mettre fin à l'impunité typique de ces crimes de haines.
Итак, жир, который стекает и сгорает, придаёт тот самый характерный вкус. C'est le gras qui tombe goutte à goutte et qui s'enflamme qui cause le goût caractéristique.
Она создала шведский народ увулиты, которые поют характерные тирольские песни, для чего и используют увулу [язычок]. Elle a créé le peuple suisse nommé Uvulites, et ils ont cette chanson typique de style tyrolien qu'ils produisent en se servant de la luette.
Можно выделить характерный признак бактерии, вызывающей у вас неприязнь, например, стафилококка. Si vous pouvez trouver une caractéristique de la bactérie que vous n'aimez pas, comme le staphylocoque.
То, что, например, происходит в США, не происходит в Европе, однако это безусловно характерно для определенной части Ближнего Востока и Средней Азии. Ce qui se passe aux États-Unis, par exemple, ne se produit pas en Europe, mais est naturellement typique de certaines régions du Moyen-orient et d'Asie centrale.
Заранее создаётся образ, индивидуальность, характерный стиль, почти как в дизайне моды. Ils développent un personnage, un style caractéristique, vraiment comme les créateurs de mode.
Не занимайтесь "антисоветской агитацией" или "антисоветизмом" - заявил он в 1984 году в типично нейтральной манере, характерной для тогдашней Швеции периода его правления. Ne vous engagez pas dans l'"agitation anti-Soviétique" ou "l'anti-soviétisme" a-t-il déclaré en 1984, une position neutre typique de la Suède de Palme.
Это характерно для Гуантанамо, депортаций, дела Падилла, программы электронного подслушивания и т.д. Guantánamo, les déportations, l'affaire Padilla et le programme d'écoutes électroniques partagent tous cette caractéristique.
Она находится в сосновом лесу около старого шоссе с небольшими заметными впадинами в земле на одинаковом расстоянии друг от друга, которые характерны для таких могил. Ce site est dans une forêt de pin près d'une ancienne autoroute et se caractérise par une petite dépression régulière typique de ce genre de tombes.
Это "стрекотание" очень характерно для сливающихся черных дыр, это вот ускорение в конце. Ce pépiement est très caractéristique des trous noirs qui fusionnent - Que sa pépie à la fin.
Большая часть характерного жареного вкуса появляется вовсе не из-за дерева или угля. La majeure partie du goût braisé caractéristique ne vient pas du bois ou du charbon de bois.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!