Примеры употребления "характеризуются" в русском

<>
Переводы: все43 se caractériser33 другие переводы10
Налогово-бюджетные институты Чили характеризуются двумя ключевыми элементами: Il y a deux éléments clé dans les institutions budgétaires chiliennes :
Рынки иностранных валют во всем мире характеризуются высокой степенью нестабильности, главным образом благодаря понижению курса доллара. Les marchés des changes sont très volatils, principalement en raison de la baisse du dollar.
Существуют доказательства того, что криминальные и террористические группировки пытаются провозить материалы через страны, которые характеризуются низким уровнем обеспечения безопасности. Certains éléments de fait tendent à montrer que les groupes criminels et terroristes ont déjà tenté de faire passer des matières interdites par des pays perçus comme négligents en matière de sécurité.
Все большее количество людей утверждают, что рынки характеризуются нелогичностью, пузырями, фантазиями и безумием, и что на субъекты экономической деятельности влияют поведенческие предубеждения. De plus en plus de gens soutiennent qu'irrationalité, bulles, lubies et hystérie sont le propre des marchés et que les acteurs financiers ne sont animés que de présupposés.
Более того, данные принципы можно встретить и в культурах, подобных китайской, которые характеризуются заниженной ролью религии по сравнению с философскими учениями типа конфуцианства. En fait, ces éléments s'étendent même à des cultures comme celle de la Chine, où la religion prend moins d'importance que des conceptions philosophiques comme le confucianisme.
ГОНКОНГ - Очень часто во время дискуссий об отношениях между государством и рынком они характеризуются как противоборствующие силы, ведущие постоянную войну с нулевым результатом. HONG KONG - Trop souvent, les débats à propos de la relation entre l'Etat et le marché les présentent comme des forces adverses condamnées à une lutte à somme nulle.
Американцы, как правило, характеризуются руководством с жесткими мужскими стереотипами, однако последние исследования показывают все больший успех стиля руководства, который когда-то считался "женским стилем". Les Américains ont tendance à décrire le pouvoir avec des stéréotypes masculins rudes, mais de récentes études sur la question montrent le succès croissant de ce que l'on a appelé à une certaine époque le "style féminin."
Конечно, официальные отношения между этими двумя странами характеризуются серьезным политическим и экономическим соперничеством, которое иногда представляет собой здоровую конкуренцию, а иногда является предвестником будущего стратегического соперничества. Bien entendu, les relations officielles entre les deux pays sont marquées par une importante compétition politique et économique, pour moitié saine, pour moitié annonciatrice d'une future rivalité stratégique.
что когда люди во всём мире прислушиваются к ним, они приглядываются к их странам, и к ключевым моментам относительно того, характеризуются ли их отношения, скажем, с США или любой другой страной, que quand les gens dans le monde entier les regardent, regardent leur nation, et réagissent à leurs propos selon qu'ils se trouvent dans une relation à somme non-nulle ou nulle avec une nation.
Нужно уточнить, что региональные и этнические пристрастия в некоторых местах Европы играют серьезную роль - например в Бельгии, Шотландии и Каталонии - однако гораздо больше они проявляются в развивающихся странах, где политические расколы также характеризуются определенными постколониальными обстоятельствами, а зачастую и наследием однопартийного правления. Bien sûr, les allégeances régionales et ethniques jouent un rôle plus important dans certaines régions d'Europe - en Ecosse, en Belgique, ou en Catalogne par exemple - mais bien plus encore dans les pays émergents où les clivages politiques reflètent aussi des contextes post-coloniaux spécifiques ainsi que l'héritage d'un régime à parti unique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!