Примеры употребления "характеризует" в русском

<>
Переводы: все36 caractériser22 другие переводы14
А также характеризует определенные повреждения мозга. C'est aussi, en passant, une caractéristique de certains types de lésions cérébrales.
Устойчивая неприязнь к текстовым задачам характеризует 99% моих школьников. Il existe une aversion pour les problèmes, présente chez 99% de mes étudiants.
Использование какого оружия характеризует войну ЦРУ в северо-западном Пакистане? Quelle est l'arme reconnaissable de la guerre de la CIA dans le nord du Pakistan ?
Не говоря уже о том, как это характеризует взрослого, который вспоминает эту историю. Pour ne pas dire ce que ça révèle sur l'adulte qui prononce ces mots.
Наиболее актуальной проблемой сейчас является исправление дефицита регулирующих положений, который характеризует глобальные финансовые рынки. Le problème immédiat est de remédier au déficit de réglementation des marchés financiers mondiaux.
Это уже характеризует нас как личностей и как нацию, и продолжит это делать в будущем. C'est déjà ce qui nous définit en tant qu'individus et en tant que nation, et cela continuera dans l'avenir.
Хотя они и не являются неполными братьями, подобное частое, пусть и ошибочное представление, характеризует степень их связи. Bien qu'ils ne soient pas demi-frères, cette référence fréquente, si erronée soit-elle, indique bien leur proximité.
Американцы, оказывается, также гораздо более религиозны, чем жители Саудовской Аравии, 81% из них характеризует себя таким образом. Les Américains semblent également être plus religieux que les Saoudiens, avec 81%.
Каждый человек, каждая вещь получат что-то, что их характеризует, и будут связаны с определённой представленностью этой идеи или вещи. Chaque personne, chaque élément, aura quelque chose qui sera très spécifique, et renverra à une représentation spécifique de cette idée ou élément.
Его 20-летний послужной список характеризует его, как несклонного к риску лидера, который не стремится ни к конфронтации, ни к соглашению. L'histoire de ses 20 années de pouvoir révèle un chef opposé à toute prise de risque, qui ne cherche ni la confrontation, ni le compromis.
Избавление от пристрастия к спиртному характеризует Буша с очень хорошей стороны, говорит о его силе характера и поддержки его жены и семьи. Couper court à toute dipsomanie parle en sa faveur, montre sa force de caractère et le soutien apporté par sa femme et sa famille.
Ответ, который не понравился жюри из-за термина "окультуривание" и, во-вторых, из-за того, что не объяснял конкретно, как каждая из процитированных книг ее характеризует. Cette réponse n'a pas plait tout d'abord à cause du terme "se culturaliser" et deuxièmement pour ne pas expliquer concrètement de quelle manière chaque livre cité l'avait marquée.
Эта модель также характеризует текущее восстановление, а также последние данные свидетельствуют о том, что несоответствие между спросом и предложением рабочей силы по отраслям вернулось к докризисному уровню. Cette tendance est aussi vérifiée dans l'actuelle reprise, et des données récentes suggèrent que ces décalages entre la demande et l'offre d'emplois par l'industrie sont revenus à leurs niveaux d'avant la récession.
Управляемый государством капитализм характеризует экономические системы, в которых рост является основной экономической целью (как и в двух других формах капитализма), но они пытаются добиться ее, покровительствуя определенным фирмам или отраслям промышленности. Le capitalisme d'État décrit des économies dont la croissance est l'objectif principal (comme dans les deux formes suivantes de capitalisme), et qui l'encouragent en favorisant des entreprises ou des industries spécifiques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!