Примеры употребления "фронте" в русском

<>
Переводы: все150 front139 другие переводы11
Недостающее наступление Израиля на мирном фронте La nécessité d'une offensive de paix israélienne
Бог свидетель, на этом фронте по-прежнему требуются перемены. Dieu sait qu'il reste encore des changements à faire de ce côté.
Провал на этом фронте может сорвать укрепление их национальной и региональной динамики роста. Si elles échouent dans ce domaine, la dynamique de leur croissance nationale et régionale (qui s'est déjà améliorée) s'en trouvera affectée.
ничего этого не произошло бы без прихода такого громадного прогресса, совершенного на технологическом фронте. rien de tout cela ne serait advenu sans l'avancée phénoménale qui a été faite technologiquement.
Что более важно, преемственность на политическом фронте скорее всего распространится на стратегию и политику. Surtout, la continuité sur le plan politique pourrait bien s'étendre à la stratégie et à la politique.
На политическом фронте, всемирный показательный эффект принятия Турции в Евросоюз будет иметь огромные последствия. Du point de vue politique, l'adhésion de la Turquie serait une manifestation d'ampleur internationale de par ses importantes conséquences.
Что касается подвижек на первом фронте, то последний саммит G-20 в Канаде стал разочарованием. La dernière réunion du G20 a été une déception sur le premier point.
Последний источник раздоров - как на внутреннем фронте, так и в отношениях с материковым Китаем - заключается в том, составлять ли новую конституцию. La dernière source de tension, à la fois sur le plan intérieur et celui des relations avec le continent, concerne l'élaboration d'une nouvelle Constitution.
На политическом фронте США столкнулись с почти полным законодательным тупиком, без признаков компромисса, который мог бы привести к оптимальному сочетанию политик: Sur le plan politique, les Etats-Unis font face à une impasse législative presque complète, sans aucun signe d'un compromis qui pourrait conduire à la combinaison optimale de mesures :
Всего десятилетие назад США начали ощущать свою незначительность в Азии по нескольким причинам, в том числе из-за китайского наступления на дипломатическом фронте. Il y a à peine une décennie, les États-Unis se sont sentis marginalisés en Asie, en raison de plusieurs développements, notamment "l'opération de charme" de la Chine.
Лучшие книги о I Мировой войне часто были непрямыми, как "Великая война и современная память" Пола Фассела или такие романы, как "На Западном фронте без перемен" Эриха-Марии Ремарка, а не исчерпывающими историческими трудами. Les meilleurs ouvrages traitant de la Première Guerre mondiale sont souvent indirects, comme "Great War and Modern Memory" (La grande guerre et la mémoire moderne) de Paul Fussel, ou "A l'ouest rien de nouveau", d'Erich Maria Remarque, plutôt que complets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!