Примеры употребления "французам" в русском

<>
"Вы говорите о величии, однако, французам сейчас совсем не до этого. "Vous parlez de grandeur, mais les Français vivent dans la pauvreté.
Но единодушное выжимание реформ по капле позволило французам жить в одном мире, а думать в другом. Mais le passage lent et consensuel des réformes a permis aux Français de vivre dans un monde et de penser dans un autre.
Когда в 2009 году началось распределение должностей в Комиссии, британский премьер-министр Гордон Браун был предупрежден относительно опасности позволять французам занимать должность комиссара внутренних рынков. En 2009, lors des tractations concernant les désignations aux postes de la Commission, l'ancien Premier ministre Gordon Brown avait été mis en garde contre le danger de laisser les Français occuper le poste relatif au marché intérieur.
Французам очень печально наблюдать, как снижается их статус и падает престиж - не только в мировой политике, но и в области культуры, науки и, что важно, языка. Les Français contemplent avec une grande tristesse le déclin de leur statut et de leur prestige, pas seulement sur le plan de la politique mondiale, mais également sur le plan de la culture, de la science et surtout de la langue.
Меркель придется объяснить неудобную правду немцам, что цена наличия евро неизбежно заключается в передаче управления и экономическом союзе, а президенту Франции Николя Саркози придется дать ясно понять французам цену реального экономического союза и стабильности. La chancelière allemande Angela Merkel devra expliquer l'amère vérité aux Allemands, qui est que l'avantage de l'euro implique inévitablement un transfert et une union économique, tandis que le président français Nicolas Sarkozy devra faire comprendre le prix d'une véritable stabilité et union économique aux Français.
"За замешательство в рядах французов!" "À la confusion des Français!"
Французы любят посмеиваться над бельгийцами. Les Français aiment à se moquer des Belges.
Определённую работу проделали французы и японцы. Vous savez que les Français et les Japonais ont fait du bon travail.
Эти рекомендации французы с радостью игнорируют. la "toile d'araignée mondiale" recommandations que les Français ignorent avec joie.
Мы, французы, выступаем против создания "двухрежимной" Европы. Nous, les Français, sommes opposés à l'institution d'une Europe "à deux vitesses ".
С точки зрения французов демократия больше подходит американцам. Dans le regard français, la démocratie est un concept trop américain.
Француз не имеет такого обязательства в отношении английской короны. Les Français n'ont aucun devoir de ce genre envers la Couronne anglaise.
Но больше всего Саркози требуется, чтобы французы оставались сплоченными. Mais avant tout, Sarkozy a besoin que les Français se montrent cohérents avec eux-mêmes.
Французы готовы к женщине, но возможно, не к этой. Les Français sont prêts à élire une femme, mais peut-être pas celle-ci.
я умираю, так же как и жил, как добропорядочный француз". je meurs comme j'ai vécu, en bon Français ".
Именно это предлагают французы, но это не то, что произойдет. C'est ce que proposent les Français, mais ce n'est pas ce qui va se passer.
Пока что лишь немногие французы видят такой "разрыв", обещанный Саркози. Pour l'instant, rares sont les Français à voir la sorte de rupture promise par Sarkozy.
Сначала французы отвечали так же, как и все остальные люди. Dans ces années les français répondaient comme tout le monde.
Каждый второй француз считает, что "Национальный фронт" - партия, представляющая угрозу демократии. Un Français sur deux considère que le Front national est un parti dangereux pour la démocratie.
Большинство французов, однако, по-видимому, выступают за улучшение связей с США. La majorité des Français, cependant, semblent être en faveur d'un réchauffement des liens avec les États-Unis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!