Примеры употребления "формулой" в русском

<>
Даже за формулой "война с террором" скрывается куда более сложное явление. Même une formule comme la "guerre contre la terreur" ne fait que simplifier un phénomène plus complexe.
С другой стороны, что же является секретной формулой приготовления сопереживания в корпоративной среде? Ainsi, après avoir dit tout cela, quelle est la formule secrète pour fabriquer la compassion dans le cadre de l'entreprise?
Подобное соотношение философского радикализма и экономического прагматизма стала совершенной формулой для прогресса Бразилии. Ce mélange de radicalisme philosophique et de pragmatisme économique s'est révélé être une formule parfaite pour faire progresser le Brésil.
Концепция правительства национального единства может, действительно, стать формулой, которая позволит сплотить политические семьи в арабском мире. Le concept de gouvernement d'unité nationale pourrait, en effet, être la formule qui permettrait de faire cohabiter les familles politiques dans le monde arabe.
Формулой для этого может стать соотношение долга/ВВП - схема с преимуществами, которые выходят за рамки греческого случая. Une formule pour y arriver pourrait lier le ratio dette/PIB - un dispositif pourvu d'avantages qui dépasse le cas de la Grèce.
Это ставит под вопрос Вашингтонский консенсус с его единой для всех формулой приватизации, дерегулирования рынка труда, финансовой либерализации, международной экономической интеграции и макроэкономической стабильности, основанной на низком уровне инфляции. Cette théorie va à l'encontre du Consensus de Washington, et de sa formule unique pour tous incluant privatisation, marché du travail déréglementé, libéralisation financière, intégration économique internationale et stabilité macro-économique basée sur une inflation basse.
Однако, несмотря на свой статус, мы согласились отказаться от лидерства, обеспечиваемого конституцией, в надежде на то, что разделение власти и уважение прав всех иранцев является единственной формулой для демократического управления страной. Malgré notre importance, nous avons pour autant accepté de renoncer à la position de leadership conférée par la Constitution, considérant que le partage du pouvoir et le respect des droits de tous les Irakiens était la seule formule possible pour que le pays soit gouverné démocratiquement.
Возможно, лучшей формулой создания зоны БОМП на Ближнем Востоке является возврат к идее программы КВРБ, предусматривающей два параллельных движения к установлению всеобъемлющего арабо-израильского мира в согласованности с Арабской мирной инициативой и к установлению в регионе зоны БОМП. Il se peut qu'il n'y ait pas de meilleure formule pour progresser vers une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient que le concept de contrôle des armes et de sécurité régionale (ACRS), par lequel deux axes parallèles avancent vers une paix israélo-arabe complète selon les termes de l'Initiative de paix arabe, et à l'établissement d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région.
Но мне нужна была формула. Mais j'ai besoin d'une formule.
Нет формулы, написанной в учебниках, Aucune formule d'un manuel,
Формула могла бы состоять в следующем: La formule pourrait être la suivante :
Формула действительна всюду, где присутствует метафора. Cette formule fonctionne partout où il y a métaphore.
Давайте, применим эту формулу к Пакистану. Appliquons donc cette formule au Pakistan.
Работа горя, по формуле Фрейда, является непрерывной. Le travail de deuil, pour reprendre la formule de Freud, est un travail continu.
Это формула работала в случае с монетарным союзом. Cette formule a fonctionné avec l'Union monétaire.
Аналогичная формула теперь требуется и для Ближнего Востока. Il nous faut une formule semblable pour le Moyen-Orient.
Итак, формулы устанавливают связь между числом и формой. Ainsi, les formules rapportent le nombre à la forme.
Ключевая часть Байесовской теории в этой части формулы. Maintenant une partie-clé du concept bayésien est cette partie de la formule.
Однако, чтобы эта формула заработала, необходимо много мягкой власти. Pour être efficace, cette formule demande une bonne dose de soft power.
И вот - простейшая формула, по которой работает эта технология. Et la technologie très simple et facile qui a été développée fonctionne en fait selon cette formule.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!