Примеры употребления "формирующейся" в русском с переводом "former"

<>
И внутри этих колодцев начинают формироваться колонии микроорганизмов. Et à l'intérieur de ces puits, des communautés microbiennes commencent à se former ensuite.
Когда она формируется, она реально ничего не делает. Une fois qu'elle est formée, elle ne fait rien.
Споры произрастают, формируется мицелий и уходит под землю. Et les spores germinent, et le mycélium se forme et va dans le sous-sol.
И на самом деле, в нашем теле такие микроопухоли формируются постоянно. Et en fait, il se peut que de tels cancers microscopiques se forment tout le temps dans notre corps.
Существует формирующийся консенсус относительно необходимости решения вопроса недостаточного питания во всем мире. Un consensus est en train de se former sur la nécessité de s'attaquer mondialement à la sous-alimentation.
И в этих полостях, эти микрополости формируются и связывая почву, они абсорбируют воду. Et dans ces cavités, ces microcavités se forment, et alors qu'elles fusionnent les sols, elles absorbent de l'eau.
На этом изображении можно увидеть, что нейроны мозга и связи между ними не формируются. Et sur cette diapo vous voyez que les neurones et les synapses du cerveau ne se forment pas.
Со временем, эти тоненькие ниточки формируются в слои и создают покрытие на поверхности жидкости. Avec le temps, ces petits filaments viennent former dans le liquide des couches et produisent un petit tapis à la surface.
как создать для мозга такую среду, где эти новые сети будут формироваться с большей вероятностью? comment placez-vous votre cerveau dans des environnements où ces nouveaux réseaux vont être plus susceptibles de se former ?
Частично потому что эти материалы макроскопические в своей структуре, но формируются они на нано-уровне. C'est en partie parce que ces matériaux ont des structures macroscopiques, mais ils sont formés à l'échelle nanométrique.
Слева вы видите формирование лавовой трубы во время недавнего извержения - Этна на Сицилии вот как эти трубы формируются. Sur la gauche, vous pouvez voir un tube de lave formé lors d'une récente éruption - le mont Etna de Sicile - et ceci est la manière dont ces tubes se forment.
Законы относительно капитала и ликвидности формируются, однако окончательное соглашение еще только маячит на горизонте, а не лежит под рукой. Des règles de fonds propres et de liquidité prennent forme, mais un accord définitif est encore loin à l'horizon, plutôt que à portée de main.
Но с изюминкой, потому что часто вокруг этих фондов формируются сообщества, как это случилось в Acumen и других организациях. Mais avec un truc en plus, parce que souvent un communauté se forme autour de ces fonds, comme ce fut le cas pour Acumen et d'autres.
И все типы других оксалатов - это так же выделенная из минералов двуокись углерода, которая формируется и выводится из горной породы. Et toutes sortes d'autres oxalates renferment aussi du dioxyde de carbone par le biais des minéraux qui sont formés et sortis de la matrice rocheuse.
Они формируются в масштабе наночастиц и используют протеины, которые кодируются на генетическом уровне, что позволяет им строить такие утонченные структуры. Ils sont formés à l'échelle nanométrique, et ils utilisent des protéines qui sont codées au niveau génétique qui leur permettent de construire ces structures vraiment délicates.
Она передвигается, изучает свою окружающую среду, и ремоделирует свою среду, как вы видите, вот этими химическими волнами, которые формируются протоклеткой. Elle se déplace, en explorant son environnement, et en le remodelant, comme vous le voyez, par ces vagues chimiques qui se forment par la protocellule.
Другие страны могут много чему научиться на попытке ДПЯ изменить сложившееся статус-кво в сфере политического устройства, формировавшегося и укреплявшегося полвека. Ces tentatives du PDJ pour modifier le statu quo des arrangements politiques qui ont eu un demi siècle pour se former et se consolider pourraient servir d'exemple pour d'autres pays.
Далее, когда вы слышите этот щелчок, это как раз момент, когда начинается выброс энергии, и вы видите маленькое повреждение формируется внутри фантома. Quand vous entendez le clic, c'est le moment où l'énergie commence à émettre, vous voyez une petite lésion se former à l'intérieur du fantôme.
Масляная капля формируется путем само-построения, имеет химический метаболизм внутри, чтобы использовать энергию, и она использует энергию чтобы передвигать себя по своей окружающей среде. Une gouttelette d'huile se forme par auto-assemblage, elle contient un métabolisme chimique afin de pouvoir utiliser l'énergie, et elle utilise cette énergie pour se déplacer dans son environnement.
Однако данная перспектива может подорвет власть доктора Ибагима Руговы, наконец ставшего президентом в начале этого месяца, так как правительство формируется политическим крылом Армии Освобождения Косова. Cette perspective aurait cependant pour résultat d'éventrer le pouvoir du Dr. Ibrahim Rugova, qui vient enfin d'être élu président, alors que les partis extrémistes issus de l'armée de libération du Kosovo forment un gouvernement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!