Примеры употребления "формальную" в русском с переводом "formel"

<>
Система должна исключать тех, кто хочет захватывать и злоупотреблять, но не наказывать тех, кто совершает формальную ошибку, не влияющую на решение. Le système doit exclure ceux qui veulent attaquer le système ou en abuser mais non punir ceux qui commettent des erreurs formelles sans conséquence sur le processus décisionnel.
Внешняя политика Германии с 1890 по 1914 годы, за которую Кайзер нес формальную и периодически фактическую ответственность, включала в себя серию провалов и неудач. Entre 1840 à 1914, la politique étrangère allemande - qu'il dirigeait de manière intermittente, mais dont il portait la responsabilité formelle - a été marquée par une série d'échecs et de revers.
Взамен на голосование против недееспособного наследного принца парламент Кувейта сейчас требует еще больших политических и экономических реформ, включая формальную легализацию политических партий, отделение должности премьер-министра от титула наследного принца и даже выбор премьер-министра не из членов семьи Аль-Сабах. En échange du vote pour démettre le prince héritier inapte, le parlement du Koweït exige maintenant plus de réformes politiques et économiques, notamment la légalisation formelle des partis politiques, la séparation des postes de Premier ministre et de prince héritier, ainsi que le choix d'un Premier ministre hors de la famille Al Sabah.
Оказывается, у свободы есть строго формальное определение. Il s'avère que la liberté a elle aussi une structure formelle.
Но эта учёба не должна быть формальной. Mais il n'est pas nécessaire que ce soit un apprentissage formel:
Я терпеть не могу формальный стиль письма! Je déteste absolument l'écriture formelle !
Не существует формальных правил, не говоря уже о выборах; Il n'y a pas de règle formelle et encore moins d'élections ;
Согласно нашей формальной модели, на приёмном конце Критика находится Исполнитель. Nous savons de par notre modèle formel que la structure du cerveau à la réception du commentaire du Critique est l'Acteur.
Меня всегда интересовало взаимоотношение строго формальных конструкций и поведения людей. J'ai toujours été intéressé par la relation entre structures formelles et comportement humain.
В некоторых странах формальная принадлежность к религии символизировалась жестами и обрядами. Dans certains pays, un respect formel de la foi est symbolisé par des attitudes et des rites.
Многое из деятельности всемирного руководства будет опираться на формальные и неформальные структуры. La plus grande part du travail de gouvernance globale reposera sur des réseaux formels et informels.
Большинство правовых терминов и концептов воплощено в существовавшие ранее правовые системы, формальные и неформальные. La plupart de ces termes et concepts sont formulés dans des systèmes juridiques préexistants, que ce soit de manière formelle ou informelle.
Исследования показали, что люди, зацикленные на своем отрицании, чаще используют формальный, чем неформальный язык. Les études montrent que les gens qui sont fermement déterminés dans leur démenti auront recours à un langage formel plutôt qu'informel.
Не все демократии были настолько жесткими как Франция в формальном секуляризме, но все были светскими: Les démocraties n'ont pas toutes adopté une laïcité formelle aussi stricte que la France, mais toutes étaient laïques :
Это - точное описание на точном формальном языке, и оно позволяет пакету Mathematica узнать, что надо делать. Il s'agit d'une description précise d'un langage formel précis qui fait que Mathematica sait quoi faire ici.
Чтобы это сработало, арабы должны дать Израилю основные выгоды мира до того, как он будет формально достигнут. Pour que cela fonctionne, les Arabes doivent accepter les principaux bénéfices de paix d'Israël avant que la paix ne soit une réalité formelle.
Формальные атрибуты настоящего суда всегда кажутся лучше, чем скорый суд, даже если конечным результатом тоже является смерть. Les pièges formels d'une vraie Cour paraissent toujours préférable à une justice instantanée, même si le résultat final est aussi la mort.
В результате, оказалось легче установить формальные и неформальные связи между новой турецкой политической элитой и арабским миром. Par conséquent, les liens formels et informels entre la nouvelle élite politique turque et le monde arabe ont été plus faciles à nouer.
Но, с другой стороны, это трагично, когда кандидат с наилучшим предложением дисквалифицирован только из-за формальных недостатков. Mais il est par ailleurs tragique qu'un soumissionnaire soit éliminé uniquement pour cause de défauts formels.
Начальник кабинета госсекретаря Колина Пауэлла описал эту ситуацию, как замаскированные и скрытые неэффективностью формальных процессов принятия решений. Le chef de cabinet du secrétaire d'État Colin Powell a décrit ce procédé comme étant furtif et bien camouflé par les dysfonctionnements et l'inefficacité du processus décisionnaire formel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!