Примеры употребления "фирмами" в русском

<>
Переводы: все196 société133 firme40 maison2 другие переводы21
Военные владеют авиалиниями и транспортными компаниями, нефтехимическими заводами, электростанциями, сахарными заводами, заводами по производству цемента и удобрений, строительными фирмами, банками и страховыми компаниями, рекламными агентствами и тд. Les militaires possèdent compagnies aériennes et de fret, usines pétrochimiques, centrales énergétiques, raffineries de sucre, usines de production de ciment et d'engrais, entreprises de construction, banques et compagnies d'assurance, agences de publicité et davantage encore.
Этот факт долго игнорировался фирмами, которые стремятся к торговой защите. Ce fait a été longtemps ignoré par les entreprises favorables aux mécanismes de défense commerciale.
Десятилетиями мы считали, что люди, которые управляют этими фирмами, были намного умнее нас. Et pourtant, pendant des décennies, nous avons cru que les gens qui dirigeaient ces entreprises étaient bien plus malins que nous.
Фактически, Хумала выделил контракты с чилийскими фирмами и чилийские инвестиции как подлежащие пересмотру. En fait, Humala a choisi les contrats et les investissements chiliens comme cibles de sa révision économique.
Развивающиеся страны продолжают беспокоиться по поводу биопиратства - патентования западными фирмами традиционных видов пищи и лекарств. Les pays en voie de développement s'inquiètent toujours au sujet de la bio-piraterie, à savoir le patentage par les entreprises occidentales des aliments et des médicaments traditionnels.
Европейские фирмы останутся неконкурентоспособными в сравнении с американскими фирмами, которые не платят за свои выбросы. Les entreprises européennes continueront d'être compétitivement désavantagées par rapport aux entreprises américaines, qui elles ne payent rien pour leurs émissions.
Несмотря на это, профессоры философии и студенты также должны выиграть от вопросов, которые стоят перед фирмами и промышленностью. Parallèlement, les étudiants et professeurs de philosophie bénéficieraient des questions qui posent problème aux industries et entreprises.
Стоимость индийских военных контрактов с американскими фирмами превышает стоимость американской военной помощи в какую-либо страну, помимо Израиля. Le montant des contrats d'armement de l'Inde avec les entreprises américaines dépasse le montant de l'aide militaire américaine à quelque pays que ce soit, sauf Israël.
Это совершенно официально зарегистрированное в Китае наименование, которое не имеет ничего общего с фирмами, от названий которых оно образовано. Derrière ce nom se cache une marque déposée officiellement en Chine, mais qui n'a rien à voir avec l'entreprise originelle.
Участники всех сфер экономики, начиная домашними хозяйствами и заканчивая фирмами, делали ставки на то, что стоимость местных валют будет расти. Les acteurs de tous les secteurs de l'économie, des ménages aux entreprises, ne tablaient dans ces pays que sur la hausse de leurs devises locales.
Будут ли разработаны взаимоотношения нового стабильного типа между финансовыми властями и частными фирмами, зависит, прежде всего, от пересмотра наших интеллектуальных моделей. Trouver une nouvelle relation stable entre les autorités financières et les entreprises privées dépendra essentiellement d'une refonte de nos modèles intellectuels.
Тахоун проанализировал зависимость между акциями, которыми владеют конгрессмены, и контрибуциями в их политические кампании, сделанными соответствующими фирмами, и обнаружил несомненную связь. M. Tahoun a analysé la relation entre les actions détenues par les parlementaires et les contributions des entreprises correspondantes à leurs campagnes politiques, et y a trouvé une association positive indéniable.
Не решаясь оставить большой отпечаток на своем пути, некоторые министерства не имеют бюджетов, а министры не хотят подписывать контракты с иностранными фирмами. Hésitant à laisser une empreinte importante dans leur sillage, certains ministères ne disposent d'aucun budget et les ministres sont réticents à signer des accords avec des entreprises étrangères.
В результате американские фирмы, имеющие доступ к дешевой энергии, получают большое преимущество в конкурентной борьбе перед фирмами в Европе и других частях света. En conséquence, les entreprises américaines qui ont accès à l'énergie bon marché bénéficient de gros avantages par rapport aux entreprises d'Europe et d'ailleurs.
Когда они оказываются не в состоянии соответствовать своим обязательствам, они не могут выполнить свой долг перед потребителями и фирмами, которые должны получать выгоду. Quand ils ne se montrent pas à la hauteur de leurs engagements, ils faillissent à leurs devoirs envers les consommateurs et les entreprises qui attendent d'en bénéficier.
На данный момент Китай потерял вложенные средства в двух основных инвестиционных проектах, которые он вел с Западными финансовыми фирмами (Морган Стэнли и Blackstone). La Chine a perdu de l'argent dans deux de ses principaux investissements dans des établissements financiers occidentaux (Morgan Stanley et Blackstone).
В частности, субсидирование программ по снижению выплат для приема на полный рабочий день неквалифицированных рабочих могло бы способствовать более охотному найму таких рабочих фирмами. Un programme de subventionnement des salaires réduisant le coût de la main d'oeuvre non qualifiée à temps plein pourrait notamment encourager les entreprises à embaucher ce type d'ouvriers.
Группы развития, правительства, потребители и мелкие предприниматели должны только выработать инициативы, воплощающие в себе те общие интересы, которые у них имеются с транснациональными фирмами. Les groupes d'aide au développement, les gouvernements, les consommateurs et les petits chefs d'entreprise ont simplement besoin d'élaborer des initiatives qui englobent leurs intérêts et ceux des entreprises internationales.
Как правило, государственный сектор должен войти в контрактные отношения с частными фирмами, чтобы не только построить инфраструктуру, но также управлять ей, как регулируемой монополией или на условиях концессии. De manière générale, le secteur public doit conclure des marchés avec des entreprises privées non seulement pour construire les infrastructures mais aussi pour les gérer sous forme de monopole réparti ou de concession.
В будущем Китай должен будет полагаться более серьезно на процентные ставки как средство управления кредитно-денежной политикой, используя стоимость капитала, а не политические соображения, для влияния на принятие фирмами инвестиционных решений. A l'avenir, la Chine devra s'appuyer bien plus sur les taux d'intérêt pour gérer sa politique monétaire à l'aide du coût du capital et non plus de considérations politiques pour influencer les décisions économiques des entreprises.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!