Примеры употребления "финансовых институтах" в русском

<>
В будущем, правительствам потребуется выделить необходимое количество ресурсов для того, чтобы гарантировать более адекватный контроль над управлением рисками в финансовых институтах. Dans l'avenir, les gouvernements devront engager les ressources nécessaires pour parvenir à une meilleure évaluation de la gestion des risques par les institutions financières.
В юности он был диск-жокеем, потом работал в нескольких финансовых институтах, где он шпионил для коммунистов, что он открыто признает сейчас. Il fut disc-jockey dans sa jeunesse, et a ensuite travaillé dans des institutions financières internationales où il a servi de "sous-marin" au profit des communistes, ce qu'il reconnaît ouvertement.
Именно поэтому ограничения, установленные Китаем для доли иностранных инвестиций в финансовых институтах Китая, дорого обходятся китайской экономике, и именно поэтому необходимо увеличить эту долю. C'est pourquoi les limites que fixent la Chine aux investissements étrangers dans les institutions financières chinoises coûtent chers à son économie, elle doit en conséquence augmenter les plafonds fixés.
Однако по мере того, как глобальный финансовый кризис действительно раскрыл масштабное мошенничество, истинная причина кризиса заключается не в мошенничестве, а провале попытки рынка объединить личный интерес тех, кто продавал и перепродавал субстандартные ипотеки с интересами инвесторов в финансовых институтах, которые покупали их. Bien que la crise financière mondiale ait révélé une multitude d'actes frauduleux, ce n'est pas la fraude qui a sous-tendu la crise, mais l'incapacité à faire correspondre les intérêts personnels de ceux qui ont vendu et revendu les prêts hypothécaires à risque aux intérêts des investisseurs des institutions financières qui s'en sont portés acquéreurs.
· Финансовые институты слишком взаимосвязаны, чтобы обанкротиться; · Les institutions financières sont trop imbriquées les unes dans les autres pour faire faillite ;
Знаменитые инвесторы и ведущие политики сходятся во мнении, что в нашей ультра взаимозависимой глобальной экономике такому крупному финансовому институту, как "Lehman", нельзя было позволить обрушиться. Des investisseurs célèbres, tout comme d'importants décideurs politiques, sont d'avis que dans notre économie mondiale supra-connectée, un institut financier de la taille de Lehman n'avait pas le droit à l'échec.
Международные финансовые институты (МФИ) столкнулись сегодня с новой проблемой: Les institutions financières internationales (IFI) se trouvent maintenant devant une nouvelle tâche:
Экономический рост требует наличия финансовых институтов, предоставляющих кредиты местным фирмам. La croissance implique que les institutions financières prêtent aux entreprises locales.
Наиболее существенной проблемой была бы потеря капитала основных финансовых институтов еврозоны. Les pertes en capital des institutions financières du coeur de la zone euro demeurent le problème le plus important.
Это означает, что развивающиеся страны, вероятно, будут удерживать прочное владение своими финансовыми институтами. Les pays en développement resteront majoritairement propriétaires de leurs institutions financières nationales.
Оконджо-Ивеала и Окампо понимают роль международных финансовых институтов в обеспечении глобальных общественных благ. Okonjo-Iweala et Ocampo comprennent parfaitement le rôle des institutions financières internationales au service de l'intérêt général.
Отставка директора-распорядителя МВФ Хорста Колера даёт уникальную возможность для реформирования неприступного международного финансового института. La démission de Horst Kohler de son poste de directeur du Fonds monétaire international offre l'opportunité unique de réformer cette institution financière internationale en difficulté.
Финансовые институты - и, что более важно, реальный сектор - имели меньше долгов относительно активов и прибыли. Le niveau d'endettement des institutions financières - et ce qui compte encore davantage, le taux d'endettement des ménages par rapport au montant de leurs actifs et de leurs revenus - étaient moindres que dans les économies avancées.
Одна из составляющих заключается в необходимости для банков и других финансовых институтов иметь ликвидные резервы. L'un d'entre eux est la nécessité, pour les banques et d'autres institutions financières, de détenir des réserves de liquidités.
Международная структура должна, прежде всего, подавлять риски и побочные эффекты, исходящие от системно значимых финансовых институтов. Il s'agirait avant tout pour le cadre international de neutraliser les risques et les effets d'entraînement générés par les institutions financières les plus importantes sur le plan systémique.
Дефицит финансирования превышает существующие возможности международных финансовых институтов - а проблемы развитых стран означают, что значительная рекапитализация маловероятна. Les besoins de financements sont au-delà de ce que sont en mesure d'assumer les institutions financières internationales - et le malaise des pays avancés implique qu'une quelconque substantielle recapitalisation n'est pas à l'ordre du jour.
Спектр падения финансовых институтов во всем мире, а также тщетные правительственные спасительные меры, создали общее чувство тревоги. Le spectre de l'effondrement des institutions financières dans le monde, et les efforts désespérés de renflouage de ces institutions par les gouvernements, ont donné naissance à un sentiment de danger généralisé.
Упрощение финансовых институтов, особенно тех, что пользуются неявной правительственной поддержкой, должно сыграть свою роль в восстановлении динамичной экономики. La simplification des institutions financières, notamment celles qui disposent du soutien implicite de l'Etat, doit aussi jouer un rôle dans la reconstruction d'une économie dynamique.
Учитывая, что совокупный собственный капитал всех финансовых институтов США равен примерно 1,2 триллиона долларов, данная сумма поражает. Sachant que les capitaux combinés de toutes les institutions financières américaines sont d'environ 1,2 billions de dollars, cette somme a de quoi donner le tournis.
Это также может оказать воздействие и на других доноров, а также международные финансовые институты, особенно МВФ и Всемирный банк. Cela peut avoir un impact sur les autres donateurs, ainsi que sur les institutions financières internationales, notamment le FMI et la Banque Mondiale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!