Примеры употребления "фермерских" в русском

<>
Переводы: все24 fermier7 другие переводы17
Ему пришлось отказаться от всех фермерских работ. Il a dû renoncer à toutes les activités de la ferme.
Возникает вопрос, особенно у фермерских хозяйств и агрономов: Et voila le problème, spécialement si vous demandez aux cultivateurs et agriculteurs:
В Африке большинство продуктов питания производится женщинами в мелких фермерских хозяйствах. En Afrique, les denrées alimentaires sont en majorité produites par des femmes à la tête de petites exploitations agricoles.
Это усиливает бедность в следующем поколении, поскольку средние размеры фермерских хозяйств уменьшаются. Cela intensifie la pauvreté des générations suivantes, car la taille moyenne des fermes se réduit.
Да, правда, что фермерские полисы опускают мировые цены, а также доход фермерских хозяйств в развивающихся странах. Certes, les politiques d'aide aux agriculteurs dans les pays riches tendent à réduire les prix mondiaux, de même que les revenus des producteurs agricoles dans les pays en développement.
Правительство объявило о том, что оно приостанавливает сделки на фьючерсных рынках для целого ряда фермерских продуктов. Le gouvernement a annoncé qu'il suspendait les échanges de plusieurs produits alimentaires sur les marchés à terme.
Это означало постепенный распад коллективного сельскохозяйственного производства в начале процесса реформ и преобладание частных фермерских хозяйств. En conséquence, la production collective disparut rapidement au cours du processus de réforme, au profit de l'agriculture privée.
Зависимость от фермерских субсидий и неэффективные школы и более высокий уровень бедноты в сельских районах по сравнению с городом. C'est la dépendance aux subventions agricoles et les écoles sous-performantes et des taux de pauvreté plus élevés en zones rurales que dans les villes.
Более богатый и частый урожай будет означать уменьшение бедности среди фермерских семей и снижение цен на продукты питания в городах. Des rendements plus conséquents et plus fréquents signifient moins de pauvreté pour les familles d'agriculteurs et des prix alimentaires moins élevés pour les villes.
Надёжность и масштабы производства фермерских хозяйств Европейского Союза означают, что ЕС может и должен играть роль регулирования на мировых рынках. La taille et la fiabilité de la production agricole de l'Union européenne signifient qu'elle peut et doit jouer le rôle de régulateur des marchés mondiaux.
В бедных фермерских семьях родители рассчитывают на помощь детей по хозяйству, а также на их поддержку по достижении родителями пожилого возраста. Les familles d'agriculteurs pauvres s'appuient sur leurs enfants pour les corvées de la ferme et la sécurité des parents quand ils seront vieux.
В результате получается урожай зерна (например, кукурузы), который почти на треть меньше того, который можно было бы получить при больших фермерских вложениях. Les récoltes vivrières qui en résultent (comme celle du maïs), se réduisent au tiers en gros de ce que l'on pourrait obtenir avec de meilleurs intrants.
Кроме того, крупные компании должны использовать свои глобальные цепочки поставок для расширения возможностей своей рабочей силы и женщин в мелких фермерских хозяйствах. Par ailleurs, il serait bénéfique que les grandes sociétés exploitent leurs chaînes d'approvisionnement mondiales dans le sens d'une revalorisation de leur main-d'oeuvre ainsi que des agricultrices à la tête de petites exploitations.
Потери продовольствия - на фермерских хозяйствах, в процессе переработки, транспортировки и на рынках подрывают продовольственную безопасность в большинстве развивающихся стран, где послеуборочные потери могут достигать до 40% от производства. La perte de nourriture - dans les fermes, pendant le traitement, le transport et sur les marchés - mine la sécurité alimentaire de la plupart des pays en voie de développement, où les pertes après récolte peuvent s'élever jusqu'à 40% de la production.
Движение к социализму (MAS), возглавляемое крестьянским лидером Эво Моралесом, обещает осуществить управляемую государством модель индустриализации, основываясь на доходах с продажи газа, часть из которых будет направлена на поддержку небольших фермерских хозяйств, мелких торговцев и различных ремесленников. Le Mouvement vers le socialisme (MAS), mené par le chef paysan Evo Morales, propose un modèle d'industrialisation dirigé par l'État basé sur les revenus du gaz, dont une partie est aussi supposée soutenir les petits agriculteurs, commerçants et artisans de toutes sortes.
Если такие организации, как "Ротари Интернэшнл" помогут африканским фермерам приобрести по 50 кг необходимых удобрений и по 10 кг усовершенствованных семян, эффективность фермерских хозяйств повысится достаточно для того, чтобы избавить семьи фермеров от крайнего голода и помочь им начать немного зарабатывать. Si des organisations comme le Rotary International peuvent contribuer à ce chaque agriculteur africain dispose d'un sac de 50 kg d'engrais adapté et de 10 kg de graines enrichies, alors, l'augmentation de la production agricole suffirait à remédier à la famine et permettrait aux familles d'exploitants de vivre de leur activité agricole.
За пределами Африки люди, которые пострадают больше всего, это жители таких стран, как Бразилия, Индия, Китай и Мексика, чьи руководители правильно взяли у богатых стран субсидии на развитие фермерских хозяйств, но неправильно не смогли признать глубокие издержки собственных ограничений на импорт развивающихся стран. Hormis l'Afrique, ce sont des pays tels que le Brésil, l'Inde, la Chine ou le Mexique qui en souffriront le plus, des pays dont les dirigeants ont critiqué à juste titre les subventions au secteur agricole des pays riches, mais n'ont pas voulu reconnaître l'importance du prix à payer par les pays en voie de développement en raison de leurs propres restrictions aux importations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!