Примеры употребления "фермеров" в русском

<>
Переводы: все202 fermier105 agricultrice2 другие переводы95
"ликвидировать рабочих, ликвидировать биржи, ликвидировать фермеров, ликвидировать недвижимость. "liquidez la main d'oeuvre, liquidez les actions, liquidez les fermiers, liquidez l'immobilier.
Эти границы, а также растущее население оседлых фермеров, зажали скотоводческие общины. Ces frontières, et la sédentarisation croissante des fermiers, ont étouffé les communautés d'éleveurs nomades.
У фермеров есть небольшие мостики, чтобы перебираться с одной крыши на другую. Les fermiers auront des ponts pour passer d'un toit à l'autre.
Проталкивая однажды индустриализацию за счет сельского хозяйства, африканские лидеры обычно игнорировали простых фермеров. Les dirigeants africains faisaient autrefois la promotion de l'industrialisation au détriment de l'agriculture et se désintéressaient totalement des simples fermiers.
Кроме того, как правительство будет реализовывать программу, заставляющую миллионы фермеров бросить древнюю варварскую привычку? De plus, comment notre gouvernement est-il censé faire abandonner une coutume ancestrale barbare à des milliers de fermiers roumains ?
В течение 20 лет я проводил исследования среди африканских фермеров, живущих на грани голода. J'ai passé 20 ans à interroger des fermiers africains qui étaient au bord de la famine.
Безусловно, идеи Нхомы о том, как преобразовать жизнь крестьянских фермеров в Африке, не новы. Il est certain que les idées de Nkhoma pour transformer la vie des fermiers d'Afrique ne sont pas nouvelles.
Однако наряду с ними наблюдается слишком много популистского политиканства с обещаниями бесплатной воды для фермеров. Mais il existe aussi bien trop de battage politique dans ce cas, avec promesse d'eau gratuite pour les fermiers à la clé.
желтая фасоль была результатом столетней коллективной работы и изобретательности со стороны мексиканских фермеров и коренных жителей. le haricot jaune est le résultat de siècles de travail collectif et de l'ingénuité des fermiers mexicains et des peuples indigènes.
Старое средство для управления риском фермеров - страхование урожая, выплата вознаграждения по которому непосредственно связана с неурожаями. Vieil outil de gestion des risques fermiers, l'assurance agricole répond directement à l'absence de récoltes.
Я узнала о прибыли и доходе, о финансовых рычагах и прочем от фермеров, от портних, от козопасов. J'ai appris ce qu'était un bénéfice, une recette, un levier, et des tas d'autres choses, grâce à des fermiers, des couturières, des bergers.
И все же убедить фермеров выращивать нужные зерновые культуры и в большем количестве - легче сказать, чем сделать. Toutefois, parvenir à ce que les fermiers se lancent dans les bonnes cultures et accroissent leurs rendements est plus facile à dire qu'à faire :
Она - представитель нового поколения городских африканцев, преданных идее интегрировать фермеров и рынки - тех, кто не боится испачкать руки. Elle fait partie d'une nouvelle génération d'Africains des villes se consacrant aux fermiers et à l'agriculture - et prêts à se salir les mains.
В США, также как и в Европе, существует много различных мнений относительно Боснии, Арафата и даже относительно защиты фермеров. Aux États-Unis comme en Europe, il existe des perspectives divergentes sur la Bosnie, M. Arafat et même la protection des fermiers.
Бутанская суровая местность способствовала созданию выносливого населения фермеров и скотоводов и помогла возникнуть сильной буддистской культуре, тесно связанной исторически с Тибетом. La géographie difficile du Bhoutan a contribué au développement d'une population robuste constituée de fermiers et de bergers ainsi qu'à l'émergence d'une forte culture bouddhiste, historiquement très proche de celle du Tibet.
Необходимо поддерживать конкуренцию, по мере того как большее количество сельских предпринимателей будут укреплять фермерское сообщество, сокращая количество фермеров, но совершенствуя сами фермы. Il faut encourager la compétitivité car plus d'entreprises rurales renfonceront la communauté agricole, avec moins de fermiers mais de meilleures fermes.
Предполагается, что если так называемый "Этап развития" закончится успешно, миллионы фермеров бедных стран выйдут из бедности, а глобализация продолжит идти своим чередом. Concluez ces négociations de "développement" avec succès et vous sortirez des centaines de millions de fermiers de la pauvreté et garantirez la survie de la mondialisation.
Обасанджо призвал мусульманских фермеров региона уничтожить заражённую птицу, которая является основным источником белка в данном регионе, где недоедание представляет собой постоянную угрозу. Obasanjo a demandé aux fermiers musulmans de cette région d'abattre leurs volailles, une des sources essentielles de protéines dans une zone où la malnutrition est une menace permanente.
Большинство африканских фермеров, работающих на небольших делянках, производят недостаточно пищи, чтобы прокормить свои семьи, и тем более, чтобы получить с них доход. La plupart des fermiers africains, qui cultivent de minuscules lopins de terre, ne produisent pas assez pour nourrir leurs familles, et encore moins pour en percevoir quelque revenu.
Урожай бобовых культур 2008 г. в денежном выражении составил 5 миллионов долларов, что помогло повысить продовольственную безопасность и повысить доходы малоимущих фермеров. Les plantations de l'hiver 2008 ont rapporté 5 millions de dollars en récoltes de haricots, garantissant ainsi une meilleure sécurité alimentaire et des revenus pour les fermiers pauvres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!