Примеры употребления "факту" в русском

<>
Переводы: все647 fait635 другие переводы12
И этому факту есть множество возможных объяснений. Et je pense qu'il y a beaucoup d'explications possibles.
Так как мы проводим контроль по факту, необходимо учитывать некоторую задержку. Comme nous faisons des contrôles a posteriori, il faut compter avec un certain retard.
(Европейцы не должны завидовать этому факту, поскольку рост происходит быстрее, если начинается с низкого уровня; (Les Européens n'ont guère besoin de se montrer jaloux :
По факту, когда у человека случается мигрень, она вызвана чем-то похожим на электрический импульс. Qu'en réalité, quand une personne quelconque a une migraine, c'est provoqué par quelque chose de semblable à une impulsion électrique.
Однако ни одно европейское правительство, по-видимому, ещё не готово посмотреть в лицо этому факту. Aucun gouvernement de l'UE ne semble cependant prêt à faire face à une telle possibilité.
Так что россиянам приходится ещё раз посмотреть в лицо тому факту, насколько неэффективны их военные силы. Ainsi, une fois encore, les Russes sont confrontés à l'extrême inefficacité de leur armée.
Они изумились факту, что демократия в Америке может предоставить возможность моложавому афроамериканцу стать лидером свободного мира. Ils s'émerveillaient de ce que la démocratie américaine puisse faire qu'un afro-américain d'apparence juvénile devienne le leader du monde libre.
Более половины опрошенных иракцев ответили, что не рады тому факту, что турки, иорданцы, иранцы и кувейтцы - их соседи. Plus de la moitié des Irakiens interrogés ont déclaré que leurs voisins turcs, jordaniens, iraniens ou koweitiens n'étaient pas les bienvenus.
Так по факту, мы все как бы летим по ветру, путешествуя по жизни, замкнувшись в этом маленьком пузырьке чувства своей невероятной правоты во всем. Donc, effectivement, nous en venons tous à traverser tout la vie, pris au piège dans cette petite bulle où on a l'impression d'avoir toujours raison pour tout.
Любая занимающаяся консультированием НПО должна тщательно подходить к факту своего существования и к тому, чтобы она воспринималась как независимая от влияния со стороны заинтересованных политических кругов. Toute ONGI dont l'activité consiste à prodiguer des conseils doit tenir scrupuleusement à être, et à être perçue comme telle, à l'abri de l'influence des intérêts en place.
Более того, Индия может с большой гордостью относиться к тому факту, что два последних президента происходили из меньшинств - один из наинизшей касты (Хариджан, ранее называвшейся "неприкасаемыми"), а другой - из числа мусульман. L'Inde peut également se montrer fière de ce que les deux précédents présidents étaient issus de minorités, la caste la plus basse (les Harijans, appelés plus formellement ("intouchables") pour l'un, la communauté musulmane pour l'autre.
Благодаря тому факту, что Соединенные Штаты расположены на обширной территории, более вероятным является то, что американские фирмы преобладают на определенном рынке или в качестве экспортера, или конкурентов по импорту, когда иностранные товары продаются в Америке. La grandeur du territoire américain rend plus probable la dominance des entreprises américaines sur un marché donné soit comme exportateurs, soit comme importateurs-concurrents lorsque des articles d'importation sont vendus en Amérique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!