Примеры употребления "фактов" в русском

<>
Переводы: все677 fait635 другие переводы42
Однако это не меняет фактов: Je suis d'accord avec lui, mais cela ne change pas la réalité :
критическому мышлению и осторожной оценке фактов. la pensée critique et la vérification approfondie des résultats.
сейчас нужно пересмотреть десятилетия основных стратегических несомненных фактов. il faut maintenant reconsidérer des décennies de certitudes stratégiques.
Перед вами визуализация фактов о всевозможных пищевых добавках. Voici une visualisation de toutes les preuves qui concernent les compléments alimentaires.
Один из фактов, который мы знаем о сравнении: Une des choses que l'on sait sur les comparaisons :
Потому скоро все столкнутся с рядом малоприятных фактов. Parce que des réalités difficiles vont revenir rapidement.
И среди этих трёх фактов третий был самым показательным. Parmi ces trois groupes, le troisième était le plus nombreux.
Или же 89 фактов нарушений, зарегистрированных только одним блоком? Ou encore les 89 plaintes déposées pour violations par un seul camp ?
Помимо нынешнего преследования Памука, имеется много других фактов неприемлемых действий. Au-delà de la persécution dont Pamuk est actuellement la victime, les comportements inacceptables abondent.
• Экономика - это не идеология, а практическое применение теории с учетом реальных фактов. • L'économie n'est pas une idéologie mais l'utilisation pratique de la théorie et des informations.
Вот еще несколько фактов, к вашему ближайшему ужину за бутылкой отличного вина. Voici, pour votre prochain diner en ville, quelques chiffres.
Имея в голове определённые модели, человек ищет им подтверждение в виде фактов. Donc, avec ces modèles mentaux, nous cherchons des preuves pour renforcer nos modèles.
Это неизбежно, но это не должно отвлекать нас от основных установленных фактов. Ceci est inévitable, mais ne doit toutefois pas nous éloigner des découvertes essentielles.
Бесспорно, то, что происходит сейчас - это торжество разума и фактов над идеологией и интересами. Dans un sens, ce qui se produit maintenant est une victoire de la raison et de l'évidence sur l'idéologie et les intérêts.
Один из моих любимых фактов - что американское сельское хозяйство использует 544 миллиона килограммов пестицидов ежегодно. Une des anecdotes que je préfère, c'est que l'agriculture américaine utilise 5 millions de tonnes de pesticides chaque année.
Но это также говорит нам и об одном из тех фактов, которых мы касались ранее. Ça nous apprend aussi quelque chose sur ce que nous évoquions précédemment.
Все больше фактов указывают на то, что преимущество вакцин выходит за рамки предотвращения болезней и смерти. Ainsi que le prouve un nombre croissant d'éléments, les bénéfices de la vaccination vont bien au-delà de la simple fonction d'éviter la maladie et la mort.
На самом деле, у нас уже есть пара случайных наблюдений, которые могут свидетельствовать в пользу этих фактов. Bien, nous avons déjà vu une série de signes qui vont en ce sens.
Произошедшая катастрофа имеет большой масштаб и с ней связано много неразберихи, поэтому много фактов утекает из информационного потока. Bien sûr, vu l'ampleur de la catastrophe et des dégâts, il est impossible de diffuser tous les éléments d'information.
Но 11 сентября учит нас и более важным урокам о роли толкования фактов и силе убеждения в информационный век. Mais les plus grandes leçons du 11 septembre concernent le poids de la parole et de l'argumentation, ainsi que celui du pouvoir d'influence à l'ère de l'information.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!