Примеры употребления "учёбу" в русском

<>
Переводы: все32 études13 école3 другие переводы16
И, самое важное, им нужно научиться уважать учебу. Et, par dessus tout, ils doivent apprendre à respecter l'apprentissage.
Начиная учёбу, они обычно поднимаются быстрыми рывками футов на 15. Les gars qui débutent, ils se démènent, ils se démènent, ils montent 4 mètres 50.
И так, пока они не завершили учебу и покинули кампус. Jusqu'à ce qu'ils obtiennent leur diplôme et quittèrent le campus.
С теми, кто ещё продолжал учёбу, потому некоторые бросили школу. Ceux qui étaient dans le coin, à l'école, en plus de ceux qui avaient abandonné.
ГАЗА - В этом году я должен был начать учёбу в медицинской школе. GAZA - Ce devait être ma première année d'école de médecine.
Вы же знаете, что мы тратим, по крайней мере, первые 25 лет жизни на учёбу. On sait également qu'actuellement, on passe à peu près les 25 premières années de notre vie à apprendre.
На лицо факт - многие студенты, уехавшие на учебу в Японию, США и Европу сейчас возвращаются. Les signes extérieurs de la culture de libre entreprise sont partout.
В других университетах студенты-консерваторы жалуются, что из них делают "козлов отпущения из-за повышения платы за учебу". Dans d'autres universités, les étudiants conservateurs disent être traités comme des boucs émissaires de la mise en place de l'augmentation des frais de scolarité."
Какой должна быть школа, чтобы подростки были готовы бороться за право посещать ее, а не за право бросить учебу? Quel type d'école motiverait les ados à se battre pour y entrer, et non pour en sortir?
Нам известно, что польза от начального образования полностью реализуется только в том случае, если дети продолжают учебу в средней школе. Ce n'est que dans l'enseignement secondaire que les élèves tirent pleinement profit de l'enseignement primaire.
Действительно, даже в странах с высоким процентом детей, закончивших начальную школу, многие молодые люди не продолжают учебу в средней школе. Pourtant, dans les pays où la très grande majorité des enfants achèvent une éducation primaire, peu d'entre eux accèdent au cycle secondaire.
В первой половине средней школы я страдал от маниакальных срывов, а во второй половине я был переполнен таблетками и проспал всю учебу. La première moitié du lycée, c'était la lutte contre l'épisode maniaque, et la seconde moitié, c'était le trop-plein de ces médicaments, qui me faisaient dormir pendant tout le lycée.
И она для всех оплачивает учебу в школе, продавая воду в том киоске, и продавая мыло и хлеб в маленьком магазинчике внутри. Et elle arrive à les maintenir tous à l'école en vendant de l'eau dans ce kiosque, et du savon et du pain dans ce petit magasin à l'intérieur.
Происходит ли это потому, что они часто остаются практически безграмотными даже после окончания начальной школы или же потому, что не могут позволить себе продолжать учебу? Est-ce l'illétrisme qui reste parfois élevé, même à la fin du primaire, ou le manque de moyens ?
Закон позволит супружеское изнасилование, ограничит возможности передвижения женщин - скажем, на работу или учёбу - без мужского разрешения, и даже сделает незаконным для женщин отказываться носить то, что выберет её муж. Elle autorisait le viol dans le cadre du mariage, limitait la liberté de déplacement des femmes (par exemple pour aller travailler ou étudier) sans la permission d'un homme, et obligeait même les femmes à s'habiller conformément aux desiderata de leur mari.
Национальные сбережения составили около 50% ВВП в 2005 году, что, оказывается, означает, что люди настолько боятся счетов за лечение, платы за учебу и выплат в рассрочку за новые квартиры, о которых мечтают, что стараются сэкономить каждую заработанную копейку. L'épargne nationale représentait environ 50% du PIB en 2005, ce qui montre que les ménages redoutent tellement les frais hospitaliers, les frais de scolarité et les acomptes sur l'appartement de leurs rêves, qu'ils économisent le moindre yuan gagné.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!