Примеры употребления "участниками" в русском

<>
Переводы: все116 participant85 другие переводы31
Каждая из ветвей воспринимается участниками независимо, Ces réalités sont vécues séparément par chaque individu.
участники получают колоссальное удовольствие, связываясь с другими участниками. Les gens s'amusent beaucoup en le faisant, à rétablir le lien avec d'autres personnes comme ils le font.
Но на этот раз они считаются участниками программы. Mais dans ce cas, ils joignent.
Вы провели эксперимент с 8 участниками, и сейчас мы обрабатываем данные. Et donc nous avons fait cette expérience avec huit sujets à présent, et nous en sommes à assembler les données.
Их нельзя использовать для интервенций на рынки иностранной валюты или другие операции с участниками рынка. On ne peut pas y avoir recours pour intervenir sur le marché des changes ou dans d'autres transactions.
Но как быть, когда пользователи Фейсбука становятся участниками исследования, о котором они даже не знают? Mais que se passe-t-il lorsque les utilisateurs de Facebook font partie d'une enquête dont ils n'ont même pas entendu parler?
и защищенным протоколом обмена по типу BitTorrent, который позволяет осуществлять обмен файлами между участниками одного уровня. et un protocole d'échange sécurisé à la manière de BitTorrent, qui permet l'échange de fichiers de pair à pair.
Поэтому я так благодарна за выпавшую мне возможность вновь поделиться своими идеями со всеми участниками TED. Je suis très reconnaissante d'avoir pu partager ce message à nouveau, avec tous les membres de TED.
Наиболее заметно это влияние в области финансирования торговли, где европейские банки были основными участниками в Азии. Cet impact est particulièrement vif dans le domaine de la finance de marché, qui voit les banques européennes occuper une place considérable en Asie.
Я была на конференции вместе с 60,000 участниками в области маммографии на прошлой неделе в Чикаго. J'étais à un congrès d'imagerie mammaire avec 60 000 personnes la semaine dernière à Chicago.
проводимого Фондом "The Long Now" [Долгосрочное сегодня], который основан несколькими участниками TED, включая Кевина Келли и Стюарта Брэнда. C'est un projet de la fondation "The Long Now Foundation", fondée par des membres de TED dont Kevin Kelly et Stewart Brand.
Когда появляется человек с повышенным уровнем конкурентноспособности и сострадания, по сравнению с остальными участниками забега, это снова не случайно. Quand vous avez quelqu'un qui est plus compétitif et plus compatissant que n'importe qui d'autre dans la course, là encore ce n'est aps une coïncidence.
Только коллективно европейцы могут быть участниками системы глобальной безопасности, или смогут довести до конца создание крепкого трансатлантического сотрудничества по безопасности. Ce n'est qu'en se serrant les coudes que les Européens contribueront efficacement à la sécurité mondiale ou qu'ils parviendront à un partenariat robuste de sécurité transatlantique.
Во-вторых, для демократии нет повода важнее, чтобы следовать своим процедурам и отстаивать свои принципы, чем вооруженный конфликт с недемократическими участниками. Deuxièmement, il n'est jamais plus important pour une démocratie de suivre les procédures en place et de soutenir ses principes dans un conflit armé impliquant des états non démocratiques.
Арест без суда на неопределённый срок столь же неприемлем, как и объявление людей "участниками незаконных военных формирований", к которым неприменимы никакие правила. Une détention illimitée sans procès est aussi inacceptable que de définir les individus comme des "combattants illégaux ", auxquels aucune règle d'aucune sorte ne s'applique.
Спустя почти полтора года есть признаки прогресса в выполнении обязательств по развитию Африки, которые были сделаны мировыми лидерами и преданными участниками кампании. Près d'un an et demi plus tard, on peut noter quelques progrès dans la concrétisation des engagements pris par les dirigeants mondiaux et les organisateurs des campagnes internationales pour le développement de l'Afrique.
По вопросам экономического кризиса, изменения климата и по многим другим глобальным вопросам Китай и США являются участниками, которые потенциально могут сыграть решающую роль. Les Etats-Unis et cette dernière sont vraisemblablement des acteurs clés de la crise économique, du changement climatique et d'autres questions qui affectent la planète.
VI президентский саммит Союза южноамериканских наций (УНАСУР) завершился сегодня в Перу без обнародования Лимской декларации, объявленной ранее и теоретически подписанной семью обязательными участниками. Le VIe sommet présidentiel de l'Union des nations sud-américaines (Unasur) s'est terminé aujourd'hui au Pérou sans que la Déclaration de Lima ait été rendue publique, bien qu'elle ait été annoncée précédemment et théoriquement adoptée par les 7 mandataires présents.
При отсутствии общей экономической и финансовой политики, по крайней мере между участниками Еврозоны, единство общей валюты - и само существование Евросоюза - находятся под беспрецедентной угрозой. Sans politiques financières et économiques communes, coordonnées au moins entre les membres de la zone euro, la cohésion de la monnaie unique et l'UE - en fait, leur existence même - courent un danger sans précédent.
То, что такой результат возможен - несмотря на заверения об обратном всеми участниками - отражает умышленное невежество и отсутствие воображения у глав европейских государств и правительств. Que cette possibilité puisse être envisagée - malgré les protestations de toutes les parties concernées - ne fait que refléter l'ignorance obstinée et le manque d'imagination des chefs d'État et de gouvernement européens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!