Примеры употребления "участникам" в русском

<>
Драконовский "закон" (5/96), принятый режимом, запрещает участникам критиковать проект конституции; La "loi" draconienne du régime (5/96) interdit aux participants de critiquer le projet de constitution ;
Этот подход помогает участникам занятий лучше различать душевные состояния и научиться распознавать начало ухудшения настроения. La MBCT permet aux participants de prendre davantage conscience de leur état d'esprit et d'apprendre à reconnaître les signes annonciateurs d'une rechute.
Этот комментарий поразил меня настолько, что с этого момента я начала предлагать всем участникам эти 7 газировок. "J'ai été tellement frappée par ce commentaire qu'à partir de ce moment-là j'ai commencé à offrir à tous les participants ces sept sodas.
Некоторые рекомендации от членов Центра капитализма и общества при Колумбийском университете были посланы участникам встречи Большой двадцатки в минувшем апреле. Des membres du Centre de recherche sur le capitalisme et la société de l'université de Columbia ont adressé des recommandations aux participants du sommet du G20 en avril dernier.
Участники шоу занимаются тем же самым. Les participants aussi se mettent en avant.
Участники от Евросоюза с другой стороны представляют. Les participants européens représentent, par ailleurs,.
Ответы китайских и индийских участников были поразительны. Les réponses des participants chinois et indiens étaient stupéfiantes.
Участники съезжаются в основном из Европы и США; Les participants sont principalement Européens et Américains ;
Эту стоимость создают его участники друг для друга. C'est de la valeur créée par les participants entre eux.
Участники должны были как можно быстрее распознать дословно неверные предложения. Les participants devaient identifier, le plus vite possible, les phrases qui étaient littéralement fausses.
DSM-III было результатом совещаний, которые многие участники назвали хаотичными. Le DSM-III est né de réunions que de nombreux participants ont qualifiées de chaotiques.
Она создается участниками сайта, но идет на пользу обществу в целом. C'est une valeur créée par les participants, mais qui profite à la société dans sa globalité.
В данном случае библиотека замка в Рамбуйе смогла вместить всех участников. L'idée était de tenir une réunion réduite dont les participants tiendraient tous dans la bibliothèque du château de Rambouillet.
И наконец, осознав неизбежность неудачи, участники конференции 1933 года нашли козла отпущения. En fin de compte, confrontés au fait que l'issue de la conférence serait un échec inévitable, les participants ont cherché un bouc émissaire.
Долгое время участники мало что говорили о роли "выкупа" в решении проблемы. Pendant longtemps, les participants se sont peu exprimés sur la composante de rachat de la solution.
В результате, по завершении войны США стали активным участником в делах Китая. La guerre a fini par faire des États-Unis un participant à part entière des affaires de la Chine.
Метафора игры - с правилами и участниками - заставляет многих задумываться о конкуренции между государствами. La métaphore du jeu (avec ses règles et ses participants) mène certains à penser en termes de compétition internationale.
Победа над фашизмом на памяти живущих, потому что многие ее участники еще живы. La victoire sur le fascisme demeure vivante dans notre mémoire car un nombre élevé de ses participants sont encore parmi nous.
Короче говоря, не может быть никакой демократии без общей идентичности участников общей организации. En bref, il ne peut exister aucune démocratie si les participants à une organisation commune ne partagent aucune identité.
Участники со всего мира начали демонстрировать, прототипировать новые машины во время специальных проектных встреч. Des participants du monde entier sont apparus, réalisant des prototypes de nouvelles machines à l'occasion de visites de projet dédiées.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!