Примеры употребления "участник гражданской войны" в русском

<>
Мы не просто беспомощные жертвы гражданской войны. Nous ne sommes pas que les victimes impuissantes de la guerre civile.
В южном Судане, во время гражданской войны был использован голод как средство геноцида. Dans le sud Soudan, une autre guerre civile a vu la même utilisation de la famine comme moyen de génocide.
И мы делаем то же самое, что делали, более или менее, то что делали с времен Гражданской войны, палку с крюком. Et nous faisons plus ou moins la même chose que nous avons fait depuis la guerre de Sécession, un bâton et un crochet.
Иными словами, для мирных жителей, страдающих от последствий этнического конфликта или гражданской войны, не бывает хорошей войны, как не бывает и плохого мира. Autrement dit, pour les civils qui souffrent des conséquences d'un conflit ethnique ou d'une guerre civile il n'y a pas de bonne guerre et il n'y a pas de mauvaise paix.
Окончание продолжительной гражданской войны в Либерии в 2003 году олицетворяет важность лидерства, дипломатии и институционального дизайна, равно как и успешное предотвращение полномасштабной войны в Македонии в 2001 году, или благополучное окончание конфликта в индонезийской провинции Ачех в 2005 году. La fin de la longue guerre civile au LIbéria en 2003 démontre l'importance du leadership, de la diplomatie et du projet institutionnel tout comme l'arrêt réussi d'une guerre civile de grande ampleur en Macédonie en 2001 ou encore la fin heureuse du conflit d'Aceh en Indonésie en 2005.
Джошуа утверждает, что лично убил более 10 000 тыс людей во время гражданской войны в Либерии. Joshua prétend avoir tué personnellement plus de 10 000 personnes pendant la guerre civile.
На севере Уганды, живёт 1,5 миллиона внутренне перемещённых лиц, людей, которые не являются беженцами в другой стране, но из-за гражданской войны, которая длится уже около 20 лет, им негде жить. Et, dans le nord de l'Ouganda, il y a quelque chose comme un million et demi de personnes déplacées au sein du pays, des personnes qui ne sont pas des réfugiés d'autres pays, mais à cause de la guerre civile qui dure depuis environ 20 ans, ils n'ont nulle part où vivre.
Центральный деловой район Кабула, Афганистан в конце гражданской войны, незадолго до того, как город падёт в руки Талибана. Le district central commercial de Kaboul, Afghanistan à la fin de la guerre civile, peu de temps avant que la ville ne tombe aux mains des Talibans.
Хотите гражданской войны, убийств на религиозной почве? Souhaitez-vous la guerre civile, les meurtres confessionnels ?
Бои подчеркнули опасность, с которой сталкиваются инспекторы по химическому оружию, подгоняемые сжатыми сроками своей миссии по избавлению Сирии от токсического арсенала, в разгар продолжающейся гражданской войны. Les combats ont souligné l'importance des dangers auxquels sont confrontés les inspecteurs chargés des armes chimiques alors qu'ils doivent achever leur mission, qui consiste à débarrasser la Syrie de son arsenal toxique au milieu d'une guerre civile qui perdure, dans des délais serrés.
Также в четверг сирийская группа активистов заявила, что более 120 000 человек были убиты с начала гражданской войны в стране почти три года назад. Un groupe de militants syriens a également déclaré jeudi que plus de 120 000 personnes ont été tuées depuis le début de la guerre civile dans le pays il y a près de 3 ans.
Борьба за власть над символичной площадью, на которой все началось, спровоцировала состояние практически гражданской войны. Un combat pour la souveraineté sur la symbolique place Tharir, où tout commença, aurait bien vite engendré une situation semblable à celle d'une guerre civile.
Авраам Линкольн отказался сохранить статус центрального банка за Ротшильдовским Bank of America, во время гражданской войны он начал выпускать свои собственные (понимай - правительственные) деньги и был убит в 1865 году в театре. Abraham Lincoln refusa de renouveler à la Bank of America des Rothschild le statut de banque centrale et se mit à émettre durant la guerre civile son propre argent (gouvernemental, j'entends bien) et fut assassiné dans un théâtre en 1865.
Обвинение публично объявили в июне 2003 года, когда Тейлор находился на мирной конференции в Гане, целью которой было прекращение гражданской войны в его собственной стране. L'inculpation a été rendue publique en juin 2003, alors que Taylor participait à une conférence de paix au Ghana visant à mettre fin à la guerre civile dans son propre pays.
На первый взгляд конференция доноров Западных и богатых нефтью Арабских стран в Париже на этой неделе всего лишь продолжает работу двух предыдущих многосторонних конференций 2001 и 2002 годов, нацеленных на помощь Ливану восстановить его инфраструктуру после нескольких лет гражданской войны и израильской оккупации и разрешить проблему его огромного долга. À première vue, la conférence des donateurs occidentaux et des nations arabes riches en pétrole cette semaine à Paris poursuit essentiellement les travaux des deux précédentes conférences multilatérales de 2001 et 2002, destinées à aider le Liban à reconstruire ses infrastructures, après des années de guerre civile, de son occupation par Israël et à s'attaquer au problème de l'énorme dette publique du pays.
Китай до сегодняшнего дня не может примириться с историей Манчукуо и гражданской войны, не говоря уже об открытии секретных файлов, касающихся решения Мао Цзэдуна отправить почти миллион солдат на Корейскую войну. La Chine ne se confronte toujours pas à l'épisode du Mandchoukouo et à la guerre civile, sans même mentionner les dossiers secrets relatifs à la décision de Mao Tse Toung d'envoyer près d'un million de soldats participer à la Guerre de Corée.
Рекомендации, недавно представленные сенатской Комиссии по международным отношениям, предлагали предоставление гарантий безопасности Южному Судану в целях предотвращения возобновления гражданской войны. Des recommandations, présentées il y a peu devant la Commission sénatoriale des relations étrangères, prescrivent pour le Sud-Soudan des garanties de sécurité pour éviter le retour de la guerre civile.
До того, как разразился азиатский кризис, связанный с несчастными случаями в промышленности, рекорд мировой истории по части плохого обеспечения безопасности труда принадлежал Соединённым Штатам на протяжении 50 лет после гражданской войны. Jusqu'à la récente épidémie de catastrophes industrielles en Asie, ce sont les USA qui détenaient le record mondial d'accidents du travail pendant tout le demi-siècle qui a suivi la guerre de Sécession.
Во-первых, избрание афро-американца на пост президента пресечёт трагическое наследие рабства и Гражданской войны в Америке. Premièrement, l'élection d'un président noir enterre le triste héritage de l'esclavage et de la Guerre de Sécession.
Но на арабской стороне только в Ливане было три непрерывных года относительно сильных политических прав - до 15-летней гражданской войны, которая началась в 1975 г. - и ни в одной стране не было пяти непрерывных лет сильных прав. Côté arabe, en revanche, seul le Liban a joui de trois années consécutives de droits politiques relativement renforcés, avant les 15 années de la guerre civile qui commença en 1975, et aucun pays n'a bénéficié de cinq années de droits politiques renforcés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!