Примеры употребления "ухудшалась" в русском с переводом "se détériorer"

<>
И, по мере того как внешняя позиция Индии ухудшалась, в период с начала 2009 года по конец 2012 года рупия стала значительно переоцененной, торгуясь в узком диапазоне в то время как внутренняя инфляция неслась вперед в глобальной атмосфере относительной стабильности цен. Et tandis que la position extérieure de l'Inde se détériorait, la roupie est devenue significativement surévaluée entre le début de l'année 2009 et la fin 2012, se négociant sur une fourchette étroite, pendant que l'inflation domestique s'envolait au sein d'un environnement mondial de relative stabilité des prix.
Неудивительно, что состояние экономики ухудшилось. Bien évidemment, l'économie s'est détériorée.
И обучающее модулирование и контроль ухудшаются. Le style et le contrôle de l'apprentissage se détériore.
Качество воздуха ухудшилось за последние несколько лет. La qualité de l'air s'est détériorée ces dernières années.
Ситуация ухудшается и, в долгосрочной перспективе, может стать недопустимой. À mesure que le contexte se détériore, cette situation est vouée à devenir écrasante à long terme.
Действительно ли Америка позволит и дальше ухудшаться общественной инфраструктуре? L'Amérique laissera-t-elle son infrastructure se détériorer plus encore ?
Неудивительно, что состояние его здоровья ухудшилось после возвращения на родину. Il n'est donc pas surprenant que sa santé se soit détériorée depuis son retour au pays.
ЛОНДОН - Экономическая ситуация в странах так называемого Арабского пробуждения быстро ухудшается. LONDRES - La situation économique des pays du célèbre Éveil arabe se détériore aujourd'hui à grande vitesse.
Финансовые балансы экономик стран "большой двадцатки" значительно ухудшатся в результате кризиса. Les équilibres budgétaires des économies du G20 vont terriblement se détériorer en conséquence de la crise.
Корреа подтвердил, что существует риск ухудшения физического и умственного здоровья Ассанжа. Correa a affirmé qu'il existait un risque que la santé mentale et physique d'Assange se détériore.
Если она не появится, текущие российско-китайские партнерские отношения почти наверняка ухудшатся. Dans le cas contraire, l'actuelle entente cordiale entre la Chine et la Russie se détériorera presque certainement.
Экономические условия ухудшаются почти повсеместно, социальные связи распадаются, и нарастает политическая нестабильность. Les conditions économiques se détériorent quasiment partout, la cohésion sociale s'effiloche et l'instabilité politique grandit.
Вообще-то, единственной причиной освобождения заключённых было резкое ухудшение состояния их здоровья. Ceux qui ont été libérés l'ont été en général parce que leur santé s'était gravement détériorée.
Ведь ухудшение климата для них означает, что урожая не будет несколько лет. Le climat se détériore, ce qui signifie qu'il y aura de nombreuses années où leurs cultures ne pousseront pas.
Качество здравоохранения ухудшилось, а уровень смертности увеличился (единственная развитая страна, где это произошло). Le système de santé se détériorait et le taux de mortalité augmentait (le seul pays développé où cela se produisait).
Не существует никаких других признаков того, что система здравоохранения и здоровье нации действительно ухудшаются. Mais il n'y a pas d'autre élément qui laisse à penser que la santé des Suédois se détériore.
Что может помочь предотвратить ухудшение ситуации, а возможно и ее развитие в системный кризис? Qu'est-ce qui peut empêcher la situation de se détériorer encore plus pour culminer en crise du système ?
А теперь, с QE2 на столе ФРС, условия могут ухудшиться, прежде чем они улучшатся. Et, à présent, avec le Q2 de la Fed sur la table, les conditions pourraient se détériorer avant de s'améliorer.
Я выступала во многих местах, но когда моё состояние ухудшилось, хуже стал и мой голос. J'ai fait des représentations ici et là, mais comme mon état se détériorait ma voix faisait de même.
Более того, если условия в еврозоне будут и далее ухудшаться, Азию это может затронуть гораздо сильнее. De plus, si la situation de la zone euro continue de se détériorer, l'Asie pourrait en être plus profondément affectée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!