Примеры употребления "усугубить" в русском

<>
Переводы: все91 aggraver81 другие переводы10
Или усугубить ее, увеличив требуемый объем расчетов. Ou l'empirer en augmentant le volume requis de calculs.
Однако, в действительности оно может усугубить плохое политическое решение. Par contre, elle permet de rendre une décision politique maladroite encore plus maladroite.
Увеличение численности Совета могло бы еще более усугубить положение. L'élargissement du Conseil pourrait empirer la situation.
Заставить их сделать независимый выбор означает усугубить и их результаты, и их отношения. Insister pour qu'ils choisissent de manière indépendante, pourrait en fait comprometttre à la fois leurs performances et leurs relations.
Изменения в составе коалиции после выборов могут усугубить ситуацию, еще больше усложняя руководство страной. Les changements d'après élection dans la composition des coalitions pourraient compliquer la situation, ainsi que la gouvernance.
И есть вещи, которые могут усугубить ситуацию, что может привести к потере мозговых клеток. Et d'autres choses qui ne font qu'empirer, qui peuvent vous faire perdre des neurones.
До тех пор глубокое неравенство между бедными сельскими районами Китая и его динамичными промышленными центрами вызовет напряженность в обществе, которую может усугубить растущий гендерный дисбаланс: Avant cela, les inégalités profondes entre les campagnes pauvres et les centres industriels dynamiques créeront des tensions, peut-être exacerbées par le déséquilibre entre les sexes (les jeunes hommes sont beaucoup plus nombreux que les jeunes femmes).
Если Америка упустит эту возможность и продолжит идти своим нынешним курсом, она рискует усугубить проблемы и конфликты, существующие в регионе, и дестабилизировать положение своих друзей, таких как Иордания. Si l'Amérique passe à côté de ces opportunités et continue sur sa lancée actuelle, elle risque d'exacerber les problèmes et les conflits dans la région et de déstabiliser des alliés tels que la Jordanie.
Потенциально дефляция представляет собой очень серьезную проблему, так как падающие цены - и ожидание того, что цены будут продолжать снижаться - могут усугубить текущий экономический спад по трем определенным направлениям. L'éventualité de la déflation est une question sérieuse car la chute des prix - et la perspective de les voir chuter davantage - ferait empirer la récession du moment de trois manières différentes.
В краткосрочной перспективе важно, чтобы денежно-кредитная политика США и Европы неустанно боролись с дефляцией в японском стиле, которая может только усугубить проблемы задолженности за счет снижения доходов относительно роста долгов. Sur le court terme, il est important que la politique monétaire aux Etats-Unis et en Europe combatte la déflation de style japonais, qui ne ferait qu'exacerber le problème de la dette en baissant les revenus par rapport aux dettes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!