Примеры употребления "устойчивы" в русском

<>
Они более устойчивы к таким стрессам. Ils sont plus résistants à ces sortes d'agressions.
Оказывается, что долгожители-мутанты более устойчивы ко всем этим болезням. Il se trouve que ces mutants à longue durée de vie résistent mieux à toutes ces maladies.
Самолеты, модифицированные для Wi-Fi-систем, также более устойчивы к помехам. Les avions modifiés pour accueillir des systèmes Wi-Fi résistent également mieux aux interférences.
И те, кто разрабатывает политику, должны гарантировать, что инвестиции экологически устойчивы. Et les politiciens devront s'assurer que ces investissements soient durables en matière environnementale.
Как выясняется, эти сахарные пальмы огнестойки а также, кстати, устойчивы к наводнениям. Ces palmiers se sont révélés être résistants au feu et aussi résistants aux inondations, soit dit en passant.
ГМ сельскохозяйственные культуры, которые сопротивляются вредителям и устойчивы к гербицидам, получили быстрое признание во многих странах. Les cultures génétiquement modifiées résistantes à certains nuisibles et qui tolèrent les herbicides ont été rapidement acceptées dans de nombreux pays.
Это намного лучше, чем заливать их антибактериальными или едкими моющими средствами, к которым становятся устойчивы многие организмы. Ce qui vaut mieux que de les noyer dans des produits anti-bactériens et des nettoyants agressifs auxquels beaucoup d'organismes deviennent maintenant résistants.
Крупные проекты, такие как инициатива по Ближнему и Среднему Востоку, - менее устойчивы, чем целевые инициативы и более подвержены влиянию избирательных кампаний. Les projets plus vastes, comme l'initiative du Grand Moyen-Orient, sont bien plus viables que les initiatives ciblées et sont plus sensibles aux exigences des campagnes électorales.
Отсутствие такого плана в США (и в Европе) привело к отделению финансовых рынков от всеобъемлющего экономического прогресса, поскольку предполагается, что нынешние тенденции политически устойчивы. L'absence d'un tel plan aux États-Unis (et en Europe) a contribué au découplage des marchés financiers du progrès économique global, car elle suggère que les tendances actuelles sont viables politiquement.
В частности, такие творческие отрасли, как анимация, искусство, дизайн и программное обеспечение - которые в основном базируются на индивидуальных навыках и талантах - как правило, более устойчивы к конфликтам, нежели другие. Les secteurs créatifs, tels que l'animation, l'art, le design et les logiciels - qui reposent principalement sur les compétences individuelles et sur le talent - ont en particulier tendance à mieux résister aux contextes de conflit que les autres.
ГМ зерновые устойчивые к вредителям, например, показывают более низкий уровень содержания микотоксина, чем зерновые, выращиваемые обычным методом или с применением органических удобрений, потому что растения устойчивы к личинкам насекомых, которые проделывают отверстия, через которые грибки попадают в растения. Le maïs OGM résistant aux insectes, par exemple, a des niveaux de contamination à la mycotoxine bien inférieurs à ceux du maïs cultivé de façon traditionnelle ou biologique car il résiste aux larves de l'insecte qui creuse des trous par lesquels s'immisce le champignon.
Несмотря но то, что в Румынии заметны достижения экономического прогресса, а также с приходом демократии произошло постепенное обновление сознания граждан, пародия политической жизни Румынии - несмотря на ее членство в ЕС - показывает на сколько устойчивы ее старые плохие привычки двуличности, непоследовательности, фатализма, инертности и коррупции. Bien que le progrès économique soit perceptible en Roumanie, de même qu'un renouveau progressif de la conscience civique amené par l'avènement de la démocratie, le côté burlesque de la vie politique roumaine - malgré son adhésion à l'Union européenne - démontre la persistance des anciennes et déplorables habitudes de duplicité, d'inconsistance, de fatalisme, d'inertie et de corruption.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!