Примеры употребления "устойчивости" в русском с переводом "stabilité"

<>
Это ослабление социального доверия и психической устойчивости, с преобладанием клинической депрессии, видимо, возрастает. Il sape la confiance sociale et la stabilité mentale, le taux de dépression clinique étant apparemment à la hausse.
Под его руководством Мексика сделала огромный шаг на пути к устойчивости, открытости и демократизации общества. Sous sa présidence, le Mexique a fait de gigantesques bonds en avant vers la stabilité et s'est transformé en société plus ouverte et plus démocratique.
У Дома Сауда есть исторически обусловленные притязания на правление в Аравии, и ее обещание стабильности остается ключевым для ее устойчивости. La Maison des Saoud règne depuis longtemps en Arabie, et elle devra tenir ses promesses en matière de stabilité si elle veut rester au pouvoir.
Таким образом, на смену кейнсианскому управлению спросом пришли новые представления - которыми в основном мы обязаны Фридману - о том, что соблюдение фискальной дисциплины и стабильность цен есть лучшая гарантия макроэкономической устойчивости. L'exploitation de la demande selon Keynes a donc été supplantée par une nouvelle conception - que nous devons largement à Friedman - aspirant à la discipline budgétaire et à la stabilité des coûts comme garants de la viabilité macroéconomique.
Вместо этого лидеры развивающихся стран должны опираться как на опыт развитых стран, так и на опыт равных себе, для разработки политики, которая отвечает основным требованиям обеспечения удобства и простоты применения, оживления экономики и устойчивости. Non, il s'agit plutôt pour les dirigeants des pays en voie de développement de s'appuyer à la fois sur l'expérience des pays développés et sur celle de leurs semblables, afin de concevoir des politiques fiscales répondant aux exigences premières d'opérabilité, d'élasticité, et de stabilité.
Макроэкономическую устойчивость нужно сохранить, а дефицит бюджета поставить под надежный контроль. La stabilité macroéconomique doit être consolidée, et les déficits budgétaires résolument maîtrisés.
Мы собирались для начала выяснить обеспечивают ли они животным большую манёвренность и устойчивость. En fait, nous voulions voir si elles permettaient aux animaux d'avoir une meilleure stabilité et manoeuvrabilité.
Искусственный фотосинтез сочетает в себе эти функции в жизнеспособной технологии, которая обещает энергетическую безопасность, экологическую устойчивость и экономическую стабильность. La photosynthèse artificielle conjugue ces deux caractéristiques dans une technologie viable susceptible d'offrir les mêmes paramètres en matière de sécurité énergétique, de pérennité environnementale et de stabilité économique.
В результате, переход к новой модели роста, основанной на потреблении - которая будет подчеркивать стабильность, открытость и устойчивость - находится на верхних позициях повестки дня Китая. Ainsi, l'agenda chinois se réoriente aujourd'hui vers cette priorité consistant à instaurer un nouveau modèle de croissance, basé sur la consommation - un modèle qui mettrait l'accent sur la stabilité, l'inclusion et la durabilité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!