Примеры употребления "установки" в русском

<>
Если все эти установки заработают, Иран успешно освоит весь ядерный топливный цикл. Une fois opérationnelles, ces installations offriront à l'Iran la maîtrise de l'ensemble du cycle du combustible nucléaire.
Наличие угля, водных каналов и искусных мастеров послужило основой для создания, установки и использования автоматических прядильных машин, ткацких станков и железнодорожных локомотивов, представлявших собой первые образцы современного машиностроения. Le charbon, les canaux et les métallurgistes représentent les piliers de la mise en place et de l'utilisation de machines automatiques, de métiers à tisser mécaniques et de locomotives de chemin de fer qui formèrent les premières machines modernes de l'ère industrielle.
Развертываемая система также должна включать в себя экономически эффективные архитектуры, производственные процессы и способы установки. Pour être déployé à grande échelle le système devra aussi incorporer des architectures efficaces sur le plan des coûts, des processus de fabrication et des méthodes d'installation.
Конечно, если в результате происходящей цифровой революции стоимость установки телефона снизится, эффект будет ещё более разительным. Et bien entendu, si le coût d'installation d'un téléphone baisse, en raison de la révolution numérique en cours, alors ce serait encore plus important.
В отличие от атаки на ядерный завод Сирии, вооруженные силы Израиля не имеют достаточной мощи, чтобы разрушить подозрительные установки Ирана. Contrairement à l'attaque sur les installations nucléaires de la Syrie, les forces conventionnelles israéliennes n'ont pas la capacité de détruire les installations suspectes de l'Iran.
Заметно, что больше не британское правительство, а правительство Франции при президенте Николя Саркози несет факел возможного нападения на ядерные установки Ирана. Ce n'est manifestement plus la Grande Bretagne, mais la France qui, sous la direction de Nicolas Sarkozy, s'expose désormais à des attaques au sujet des installations nucléaires iraniennes.
Обаме, возможно, придётся сделать выбор между нападением на ядерные установки Ирана, и жизнью с Ираном, который способен создать ядерное оружие за несколько недель. Obama aura peut-être à choisir entre attaquer les installations nucléaires iraniennes ou vivre avec un Iran qui aura la capacité de se doter d'un armement nucléaire en quelques semaines.
Террористические акты, совершенные смертниками в общественных зданиях, и атаки на нефтяные и другие правительственные установки отвратили от Аль-Каиды многих жителей Саудовской Аравии. Les suicides à la bombe dans des bâtiments publics et les attentats visant des installations pétrolières et autres installations gouvernementales ont dressé contre lui de nombreux Saoudiens.
Никто не может предсказать или предположить, чего достигла бы ограниченная атака на иранские ядерные установки, чего бы она стоила и к чему бы привела. Personne ne peut prédire ou supposer ce qu'une intervention armée limitée contre les installations nucléaires iraniennes pourrait accomplir, coûter ou entraîner.
Эпизод с Сирией показал, что не может положиться, а это означает, что Израиль может решить осуществлять это в одиночку и в этот раз уничтожить ядерные установки Ирана. L'épisode syrien suggère plutôt le contraire, ce qui signifie qu'Israël pourrait décider de jouer cavalier seul une fois encore, cette fois pour éliminer les installations nucléaires de l'Iran.
Президент Шимон Перес, который в отличие от премьер-министра Биньямина Нетаньяху скептичен по поводу полезности атаки на ядерные установки Ирана, говорил об "угрозе уничтожения", с которой столкнулся Израиль. Le Président Shimon Peres, qui, contrairement au Premier ministre Benyamin Netanyahu, doute de l'utilité d'une attaque sur les installations nucléaires iraniennes, a parlé de la "menace d'extermination" qui plane sur Israël.
И, хотя согласие Турции содержать противоракетные радарные установки НАТО и недавний захват корабля с оружием, зарегистрированного в Сирии, может порадовать Запад, здесь тоже политика сфокусирована на "жесткой" военной мощи. Et alors que l'accord de la Turquie pour accueillir des installations de radars antimissiles de l'OTAN, et la récente saisie d'une cargaison d'armes sur un navire sous pavillon syrien, peuvent plaire à l'Occident, ici encore, ses politiques sont axées sur la puissance militaire "forte ".
Первый принцип - принцип обратимости, который подразумевает, что если Израиль имел право нанести удар по реактору Осирак, Ирак имел право сделать то же самое в отношении израильской ядерной установки в Димоне. Le premier principe est la réciprocité, ce qui implique qu'Israël avait le droit d'attaquer le réacteur d'Osirak, tout comme l'Irak avait le droit alors de bombarder les installations nucléaires israéliennes de Dimona.
В то время как даже массированный воздушный удар не сможет уничтожить все ядерные установки Ирана и, более того, оставит нетронутыми новые технологии, он может замедлить программу на некоторое время и послужить предупреждением другим потенциальным распространителям ядерного оружия. Si une attaque aérienne d'envergure ne pourrait détruire l'ensemble des installations nucléaires iraniennes et, qui plus est, laisserait le savoir-faire intact, elle ralentirait au moins le programme pour un certain temps et servirait d'avertissement aux autres proliférateurs potentiels.
Приведенная Нетаньяху аналогия с Холокостом могла бы быть принята за простое интеллектуальное упражнение, если бы он не был персоной, ответственной за решение о том, стоит ли атаковать ядерные установки Ирана и, таким образом, привести Средний Восток к апокалипсической конфронтации. L'analogie que Netanyahu établit avec l'Holocauste pourrait n'être qu'une simple curiosité intellectuelle s'il n'était pas sur le point de prendre la responsabilité d'une attaque contre les installations nucléaires de l'Iran et donc le risque de plonger le Moyen-Orient dans un affrontement apocalyptique.
Аналогично, в марте 2005 года, Рафсанжани еще раз озвучил отказ Ирана демонтировать свои установки по воспроизводству ядерного топливного цикла, как того требовали Евросоюз и МАГАТЭ, настаивая на том, что "мы не можем остановить нашу ядерную программу и не будем ее останавливать". De même, en mars 2005, M. Rafsanjani a réitéré le refus iranien de se livrer au démantèlement de ses installations visant à la maîtrise de la totalité du cycle nucléaire, comme l'Union européenne et l'AIEA le réclament, insistant sur le fait que l'Iran "ne peut arrêter son programme nucléaire et ne l'arrêtera pas ".
Основанием служит очень простая идея по сбору - 80 - 90% углекислого газа в Манхэттене происходит от зданий - мы собираем, как в обычных парниках, собираем углекислый газ из зданий - воздух с большим количеством углекислого газа - прогоняем все это через городские растительные установки и получаем обогащенный кислородом воздух. Ce qu'il fait c'est une idée très simple de prendre - 80 à 90% du CO2 produit à Manhattan est produit par les bâtiments - nous prenons, tout comme une serre commerciale, nous prenons le CO2 d'un bâtiment - de l'air enrichi en CO2 - nous le forçons à passer par l'installation d'agriculture urbaine, et ensuite nous relachons de l'air enrichi d'oxygène.
Это установка, которую я поместил в физическую лабораторию. C'est une installation que j'ai faite dans un laboratoire de physique.
Мы должны сами взять на себя ответственность за установку и соблюдение границ, которые мы хотим установить в своей жизни. Nous devons être responsables de la mise en place et de la fortification des frontières que nous voulons placer dans notre vie.
Если бы он начал наносить удары по ядерным установкам Ирана, Хезболла, вероятно, тоже ввязалась бы в войну, и Израилю пришлось бы вступить в бой одновременно и с Хезболлой. S'il venait à lancer des attaques militaires contre les implantations nucléaires iraniennes, le Hezbollah interviendrait probablement et Israël devrait alors engager le Hezbollah en même temps.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!