Примеры употребления "успешный" в русском

<>
Переводы: все129 avec succès73 fructueux11 à succès5 abouti4 другие переводы36
Этим щедро наделены европейские страны, преодолевшие вековую вражду и создающие большой успешный рынок. En ce sens, les pays européens sont bien nantis, ayant surpassé des siècles d'animosité et développé un marché gigantesque avec succès.
За годы они приобрели поразительно успешный послужной список в плане саботажа любого шанса достижения в области дипломатии. Ils jouissent d'un tableau de chasse remarquablement fructueux depuis des années dans le domaine du sabotage de la moindre velléité d'avancée diplomatique.
Сначала в качестве инженер-технолога, затем как успешный предприниматель. D'abord comme ingénieur industriel, avec des aspirations et entrepreneur à succès.
Один успешный инвестор в золото недавно объяснил мне, что цена акций падала в течение более десятилетия, прежде чем в начале 1980-х гг. индекс Доу Джонса пересек 1 000 отметку. Un particulier qui a investi avec succès dans le métal précieux m'a récemment expliqué que les cours de la Bourse avaient stagné pendant une décennie avant que l'indice Dow Jones passe la barre des 1000 points.
Не размолвка главных союзников по Иракской войне является причиной глубокого кризиса, в котором оказался самый старый и самый успешный из современных всемирных союзов. Telle est la cause de la crise majeure que la plus ancienne et la plus fructueuse alliance du monde moderne doit désormais affronter, et non la brouille des alliés majeurs sur la guerre en Irak.
И через 20 дней успешно приземлились в Египте. 20 jours plus tard, on a atterri avec succès en Égypte.
Данная программа оказалась настолько успешной, что теперь ей подражают многие африканские страны. Le programme a été si fructueux qu'il est imité dans toute l'Afrique.
Я скажу, чтобы вы посмотрели любую хорошо написанную успешную комедию для семейного просмотра на Западе, и тогда вы получите ответ. Je dirais, regardez n'importe quelle série TV à succès, bien écrite et familiale, en Occident pour vos réponses.
Я верю, что изобретение Интернета есть неизбежное следствие опробованной ранее успешной биологической модели. Je pense donc que l'invention de l'Internet des ordinateurs est une conséquence inévitable d'un modèle abouti antérieurement et biologiquement prouvé.
Джитиш Каллат успешно работает с фотографией, скульптурой, живописью и инсталляцией. Jitish Kallat mêle avec succès la photo, la sculpture, la peinture et les installations.
А он может появиться на свет только после успешного и устойчивого капиталистического развития. Une telle évolution ne pourra être amenée que par un développement capitaliste fructueux et soutenu.
Таким образом, экономический бум в успешных городах приведет к вытягиванию человеческого капитала из менее привлекательных промышленных центров, которые затем попадут в порочный круг упадка и снижения производительности. La prospérité de certaines villes à succès absorbera donc le capital humain et l'éloignera des centres industriels moins attrayants, ce qui entrainera un cercle vicieux de déchéance et de chute de la productivité.
Парадоксально, но самое успешное открытое общество в мире - США - не понимает основных принципов открытого общества; Paradoxalement, la société ouverte la plus aboutie au monde, les États-Unis, n'en comprend pas à proprement parler, les principes premiers :
Он, несомненно, заслуживает благодарность Европы за успешное начало деятельности ЕЦБ. Il mérite la gratitude sans équivoque de l'Europe pour avoir lancé la BCE avec succès.
Она происходит из центрального района успешного и умеренного гражданского общества, охваченного экстремизмом и яростью. Elle vient du coeur d'une société civile fructueuse et modérée, flanquée par l'extrémisme et la colère.
Более того, в некоторых успешных городах динамика роста может быть настолько высокой, что они могут опустошить города-конкуренты меньшего размера (например, конкуренция Лондона с городами северной Англии). En effet, la dynamique de croissance peut être si forte pour certaines villes à succès qu'elles peuvent faire de l'ombre à des rivales plus petites (par exemple Londres par rapport aux villes du nord de l'Angleterre).
Действительно, наряду с талантом и интересом, а так же математическими или другими количественными способностями, любопытство является необходимой характерной чертой любого успешного ученого. Effectivement, tout comme le talent, l'intérêt et les compétences mathématiques et quantitatives, la curiosité est une caractéristique obligatoire à tout homme de sciences abouti.
Несколько стран успешно присоединилось к еврозоне после финансовой и денежной реформ. Plusieurs pays ont rejoint avec succès la zone euro après avoir mis en ouvre des réformes budgétaires et monétaires.
За ней последовали многочисленные успешные национально-освободительные движения в Азии, Африке и Латинской Америке. A suivi une pléiade fructueuse de mouvements de libération nationale en Asie, en Afrique et en Amérique latine.
В результате за последние два десятилетия внимание политического руководства переключилось с попыток понять секрет успеха так называемых "азиатских тигров" в сторону воссоздания успешных кластеров Кремниевой долины, бостонской Дороги 128, тайваньского парка Синьчжу, южнокорейского научного городка Даедеок и израильской Кремниевой вади. En conséquence, au cours des deux dernières décennies, l'attention des décideurs s'est détournée de la tentative de comprendre le succès de ce qu'on a appelé les tigres asiatiques pour se concentrer sur celle de recréer les grappes à succès que sont la Silicon Valley, la Route 128 à Boston, Hsinchu Park à Taiwan, Daedeok Science Town en Corée du Sud et la Silicon Wadi en Israël.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!