Примеры употребления "успешному" в русском

<>
Переводы: все103 avec succès73 fructueux11 à succès5 abouti4 другие переводы10
Второй ключ к успешному возрождению - это гармонизировать международный отклик. En deuxième lieu, la reconstruction ne peut se faire qu'avec une harmonisation de la réponse internationale.
Кроме того, успешному руководителю не обойтись без жёсткой власти, т.е. организационных и макиавеллевских навыков. En plus, pour réussir un dirigeant a aussi besoin de "hard-power", la capacité d'organisation mâtinée d'un certain machiavélisme politique.
Наличие демократических, стабильных и все более процветающих соседей, очевидно, помогает успешному преследованию Америкой своих интересов. Et il est de leur intérêt d'avoir dans leur voisinage des pays démocratiques, stables et de plus en plus prospères.
Ключом к успешному повышению инвестирования в водную инфраструктуру является одновременное повышение инвестирования в учреждения отрасли водоснабжения. La clé de la réussite de tout accroissement des investissements dans les infrastructures de l'eau st d'accroître proportionnellement les investissements dans les institutions qui gèrent l'eau.
Успешному политическому переходу помогает также то, что все больше и больше граждан начинают чувствовать, что они причастны к протестам и переходу, который будет результатом эти протестов. Les transitions politiques réussies sont aussi celles où un nombre toujours plus important de citoyens estiment que les protestations et la transition qui en découle leur "appartiennent ".
Благодаря успешному сочетанию жесткой и мягкой силы, Буш создал успешную стратегию - такую, которая позволила достичь американских целей без чрезмерной изоляции и с минимальным ущербом для интересов иностранцев. Grâce à une combinaison avisée de la puissance militaire et économique de l'Amérique et de son influence politique et culturelle, Bush a mis au point une stratégie gagnante - une stratégie qui permettait aux USA de parvenir à leurs fins sans apparaître trop isolationnistes et sans trop se désintéresser des droits de l'homme dans le monde.
Мы можем получить гораздо большую отдачу от вложения наших долларов, песо и реалов, а также найти эффективные, рациональные и устойчивые пути к более стабильному, всестороннему и успешному будущему. Nos dollars, euros ou pesos mis en commun peuvent nous rapporter beaucoup plus et nous mettre sur des voies efficaces, efficientes et pérennes vers un avenir durable, prospère et universel.
В конце концов, ключ к успешному руководству заключается в том, чтобы окружить себя хорошими людьми, наделить их властью путем передачи полномочий, а потом требовать признания за их достижения. S'entourer des bonnes personnes, leur déléguer ses pouvoirs, et s'attribuer ensuite tout le mérite de leurs efforts, c'est après tout la clé du succès.
А многие высокопоставленные политики со всего мира вновь подтвердили свое обязательство по успешному завершению раунда торговых переговоров в Дохе относительно отказа от создания новых барьеров для торговли и инвестиций. Et plusieurs dirigeants dans le monde ont réaffirmé leur engagement à mener à bien les négociations sur le cycle de Doha et à ne pas ériger de nouvelles barrières au commerce et aux investissements.
Четвертым шагом, хоть и в будущем, является международная конференция, на которой все стороны примут "целевую карту" и начнут на ее основе параллельные двусторонние переговоры, которые усилят интерес игроков к приведению всего процесса к успешному завершению. Une quatrième étape, dans l'avenir, serait l'organisation d'une conférence internationale durant laquelle toutes les parties concernées adopteraient la "feuille d'objectif" et entameraient des négociations bilatérales parallèles, une démarche qui encouragerait les protagonistes à faire en sorte que le processus se concrétise à la satisfaction de toutes les parties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!