Примеры употребления "успешное" в русском

<>
Переводы: все126 avec succès73 fructueux11 à succès5 abouti4 другие переводы33
Успешное нововведение - это не одиночный прорыв. Une innovation réussie n'est pas une avancée unique.
Успешное нововведение - это командный вид спорта, это эстафета. Une innovation réussie est un sport d'équipe, c'est une course de relais.
Кажется, нам и девочками удалось создать успешное онлайн сообщество. Donc nous sentons que nous avons créé une communauté en ligne réussie avec les filles.
Однако сегодня успешное финансовое развитие в этих странах дало о себе знать. A présent, ces pays sont à la merci de la prospérité financière.
Слишком рано рассчитывать на успешное привлечение Соединенных Штатов к проблеме изменения климата. Il est trop tôt encore pour s'appuyer sur ce succès pour mesurer l'engagement des États-Unis à agir contre les changements climatiques.
Однако успешное функционирование системы плавающих валютных курсов в 2011 году не предполагается. Mais le succès sans désemparer du système de taux de change flottant ne signifie pas une absence de problème cette année.
Вопрос также стоит о том, как успешное руководство преподается и изучается в демократической системе. Se pose aussi la question de la pédagogie, en démocratie, d'un leadership bien conçu.
Несмотря на все их усилия, генетически модифицированные культуры - наиболее успешное сельскохозяйственное нововведение за всю историю. Malgré leurs efforts acharnés, les cultures génétiquement modifiées sont l'innovation agricole ayant eu le succès le plus rapide de l'histoire.
Именно этот незаурядный поступок исторического значения сделал возможным реконструкцию и успешное развитие Европы за последние полвека. C'est cet acte historique extraordinaire qui a rendu possible la reconstruction et le développement réussi de l'Europe au cours du siècle passé.
Действительно, его можно честно назвать основным ответственным лицом за формулирование и успешное распространение доктрины "гуманитарного вмешательства". On peut en effet le qualifier sans crainte de principal auteur de la formulation, et de la propagation réussie, de la notion "d'interventionnisme humanitaire ".
Даже если поначалу успешное, правительственное вмешательство в пользу бизнеса может пережить свою полезность и стать закостенелым. Même si elle réussit au début, l'intervention du gouvernement en faveur des entreprises peut perdre son utilité et se fossiliser.
Историческое решение о расширении ЕС поставило Европейский Союз перед нелегкой задачей обеспечить успешное функционирование союза 25 государств. Suite à sa décision historique d'élargissement, l'Union Européenne doit maintenant faire face à la tâche de réussir une Union à 25 États membres et même plus.
Однако успешное взаимодействие между этими силами не возникает лишь вследствие желания, но необходимо четко обозначить роль каждой структуры. Mais des interactions réussies entre ces secteurs ne peuvent simplement pas être souhaitées sans autre apport et il est essentiel que le rôle de chacun doit défini clairement.
В процессе подъема-спада успешное прохождение испытания на ранней стадии укрепляет неправильное представление, которое привело к образованию пузыря. Lors de la formation d'une bulle boursière, le début du phénomène tend à renforcer l'erreur de raisonnement qui lui a donné naissance.
Однако старшие члены конгресса США подчеркнули, что успешное соглашение должно включать открытие рынка ЕС для всех американских сельскохозяйственных продуктов. Mais les membres influents du Congrès américain ont insisté sur le fait qu'un accord réussi doit inclure l'ouverture du marché européen à l'ensemble des produits agricoles américains.
Без Индии трудно себе представить успешное завершение конференции в Копенгагене в 2009 году, чтобы составить последующее соглашение по Киотскому протоколу. Sans la participation de l'Inde, il est difficile de concevoir une issue favorable à la conférence de Copenhague, destinée à élaborer un accord sur la suite à donner au Protocole de Kyoto.
Так что, это действительно очень успешное обучение детей, у них есть будущее в математике, а не только в пении и танцах. Ça marche très bien pour montrer aux enfants qu'ils ont un héritage basé sur les mathématiques, et pas seulement sur le chant ou la danse.
Причиной растущей популярности Уилдерса, помимо распространённого недоверия к мусульманам, является его успешное создание собственного имиджа в качестве борца за свободу слова. Wilders doit sa brusque popularité, parallèlement à la méfiance généralisée des musulmans, à sa capacité à cultiver une image de défenseur de la liberté d'expression.
Успешное проведение крупномасштабной операции в центре Лондона бьет офисную работу в Доме Дружбы ГДР-СССР в Дрездене в годы перестройки и коммунистического краха. Le succès d'une opération de grande envergure en plein Londres signifie davantage qu'un poste à la Maison de l'amitié germano-soviétique de Dresde pendant la perestroïka et l'effondrement du bloc communiste.
А в случае Китая успешное решение вопроса дефицита квалифицированных сил может привести к увеличению ВВП страны на 250 миллиардов долларов к 2020 году. De même, en comblant de plus en plus son fossé de compétences, la Chine pourrait augmenter son PIB de près de 250 milliards en 2020.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!