Примеры употребления "успехе" в русском с переводом "succès"

<>
Я уверен в его успехе. Je suis sûr de son succès.
Я нисколько не сомневаюсь в его успехе. Je n'ai aucun doute sur son succès.
У меня нет никаких сомнений в его успехе. Je n'ai aucun doute sur son succès.
История также сыграла свою роль в успехе преобразования Венгрии. L'Histoire joua aussi un rôle dans le succès de la transition politique de la Hongrie.
Пусть у нас будут только наши собственные представления об успехе. Soyons sures que nos idées de succès soient réellement les nôtres.
Однако, я не хотел бы призывать отказываться от наших представлений об успехе. Ce que je soutiens, ce n'est pas que nous devrions laisser tomber nos idées sur le succès.
Оккупационные силы Израиля, таким образом, сыграют ключевую роль в успехе миссии Аббаса. Quel que soit le succès d'Abbas pour la démilitarisation des extrémistes, un cessez-le-feu unilatéral n'est pas viable.
Внутренне об "успехе" еврозоны можно лучше всего судить по показателям экономического роста. Au niveau interne, la croissance économique est le meilleur point de référence du "succès" de la zone euro.
Сейчас это жизненно необходимо - основываясь на данном успехе и развивая истинную международную стратегию в области евро. Il faut absolument que nous bâtissions sur ce succès et que nous développions une vraie stratégie internationale pour l'euro.
Если на этом успехе она сможет выстроить свое лидерство, АдГ нашумит во время выборов в Европарламент следующей весной. Si ses dirigeants utilisent au mieux leur succès, l'AfD pourrait également créer la surprise lors des élections au Parlement européen au printemps prochain.
Поэтому в любом представлении об успехе должно быть место для того, от чего придется отказаться, своеобразный элемент утраты. Donc n'importe quelle vision du succès doit admettre ce que vous êtes en train de perdre, ou est l'élément de perte.
Датские газеты - по совпадению, в родной стране сказки о Новом Платье Короля - радостно цитировали WWF об огромном успехе этого события. Au Danemark - comme par hasard, pays natal du conte "Les habits neufs de l'Empereur" -, les journaux ont joyeusement évoquer le succès écrasant du WWF.
Конечно, ни один иранский политик не заинтересован в успехе США в Ираке, что вполне может вернуть на повестку дня обсуждение смены режима в Иране. Il est bien sûr évident qu'aucun politicien iranien n'est favorable à un succès américain en Irak qui pourrait entraîner un changement de régime à Téhéran.
Конечно, каждый, кто этого хотел, мог увидеть увеличение задолженности домашних хозяйств Америки, и учет этого значительно бы скорректировал обманчивое впечатление об успехе, который показывала статистика ВВП. Bien sûr, tous ceux qui le désiraient auraient pu constater l'endettement croissant des foyers américains, ce qui aurait tendu à montrer que la vision du succès donnée par la mesure du PIB était erronée.
Мир уже знает об успехе Китая и его привлекательности в качестве места назначения для иностранных инвестиций, но немного посторонних непосредственно видели высокую цену, которую платит страна за свое новое процветание. Le monde connaît déjà le succès de la Chine et son attrait pour les investissements étrangers, mais peu d'étrangers ont vu de leurs yeux le prix élevé que le pays paie sa prospérité nouvelle.
Если они смогут значительно ослабить вооруженную группировку или хотя бы ограничить ее влияние шиитскими трущобами Багдада, иракское правительство получит лучший шанс на создание заслуживающих доверие сил безопасности, и Буш сможет говорить о некотором успехе. Si elles parviennent à affaiblir les capacités militaires de la milice, ou du moins à limiter son influence aux bidonvilles chiites de Bagdad, le gouvernement irakien aura de meilleures chances de mettre sur pied une force de sécurité crédible et Bush pourra revendiquer un certain succès.
Основываясь на успехе данного проекта, недавно была запущена кампания "One Million Community Health Workers" (сообщество работников здравоохранения в миллион членов), целью которой является расширение программ общественного здравоохранения в странах Африки южнее Сахары к концу 2015 года. Grâce à ce succès, la campagne One Million Community Health Workers a récemment été lancée pour la formation d'un million d'agents de santé communautaires en Afrique subsaharienne d'ici la fin de l'année 2015.
Ответ Сапре, возможно, не был самым умным, но если бы у судей было хоть малейшее представление о том, насколько безнадежны индусы в спортивном успехе, они бы поняли, что она выразила не такой уж и абсурдный приоритет. La réponse de Sapre n'était peut-être pas la plus intelligente, mais si les juges savaient à quel point les Indiens recherchent désespérément les succès sportifs, ils auraient compris qu'elle n'exprimait pas une priorité aussi absurde que cela.
Сторонники проекта утверждают, что такой подход основывается на успехе Федеральной корпорации страхования банковских вкладов (FDIC), которая имеет большой опыт в закрытии небольших банков и банков среднего размера в США с минимальными потрясениями и без потерь для вкладчиков. Les partisans du projet de loi font valoir que cette approche s'appuie sur le succès de la Federal Deposit Insurance Corporation (FDIC), (l'agence fédérale américaine chargée de garantir les dépôts bancaires des particuliers - ndlt), qui a un long historique de fermeture de banques de petite et moyenne tailles avec le minimum de perturbations et sans qu'aucun déposant ne perde le moindre dollar.
Это был довольно большой успех. Alors, c'était plutôt un grand succès.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!