Примеры употребления "усложняют" в русском

<>
Переводы: все40 compliquer34 другие переводы6
Подобные опасения подрывают доверие и усложняют поддержку экономической активности. De telles questions sapent notre confiance et rendent toute essai de relance de l'activité économique plus difficile.
В семьях религиозные убеждения усложняют принятие того факта, что их дочери не больны, а просто другие. Dans les familles les croyances religieuses rendent difficile le fait d'accepter que leurs filles ne sont pas malades, juste homosexuelles.
А после их создания они усложняют процедуры установления неплатежеспособности и банкротства, с потенциалом распродаж по сниженным ценам и нарушения деловой активности. Or, une fois en vigueur, ils font apparaître la rigidité des processus de défaut et de faillite, eux-mêmes porteurs de risques de braderies et autres perturbations pour les entreprises.
Предложенные на сегодняшний день соглашения с Индией еще больше усложняют эту проблему и способствуют дальнейшему подрыву существующего порядка в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия. Les accords proposés par l'Inde ajoutent à la confusion et ne font qu'ébranler davantage le pacte mondial pour la paix que représente le régime de non prolifération nucléaire.
Страны должны полагаться на самих себя и мобилизовать внутренние ресурсы (хотя требования жесткой кредитно-денежной и финансово-бюджетной политики со стороны МВФ часто усложняют эту задачу). Les pays doivent compter sur eux-mêmes et mobiliser les ressources nationales (bien que l'insistance fréquente du FMI pour des politiques monétaires et fiscales rigoureuses rende souvent cela difficile).
Хаотические раскопки и извлечение трупов из земли - часто членами семьи в их отчаянии узнать о судьбе любимых людей - и непрофессиональное отношение к доказательствам усложняют задачи раскрытия правды. Des fouilles et des exhumations désordonnées - souvent menées par des familles tentant désespérément de savoir quel a été le sort de l'un des leurs - et l'absence de professionnalisme pour conserver les preuves rendent encore plus difficile la recherche de la vérité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!