Примеры употребления "условия" в русском

<>
Действительно, условия внешней торговли во многом не являются долгосрочным трендом и показывают очень выраженную склонность возврата к среднему значению. En effet, les termes de l'échange suivent rarement une tendance de long terme et connaissent une réversion vers la moyenne très prononcée.
В конце концов, в южной и восточной части Европы будет инфляция - ее не может не быть, потому что по мере развития и индустриализации регионов условия для торговли в них должны улучшаться, а в рамках валютного союза это происходит сейчас путем региональной инфляции. Le sud et l'est de l'Europe connaîtront l'inflation, c'est incontournable, car à mesure que les régions se développent et s'industrialisent, les termes de l'échange s'améliorent, et sous l'égide d'une union monétaire, l'inflation régionale peut constituer une étape à franchir.
Условия на рынке были отличными. Et l'état du marché était fantastique.
Основные экономические условия 2013 года Les fondamentaux économiques de l'année 2013
Условия на рынке были фантастическими. Le marché était dans un état fantastique.
Погодные и ледовые условия бывали необычными. La météo était imprévisible, la glace était très mauvaise.
Мэхэн установил условия, определяющие "морскую державу": Selon lui, le pouvoir maritime repose sur quelques éléments déterminants, à savoir :
Какие условия позволили Zagat сделать это? Alors quelles sont les qualifications de Zagat ?
Остальные условия, однако, равными не были. Mais les autres choses n'étaient pas égales.
Два последних условия являются оплотом сильной валюты. Ces deux derniers sont les piliers d'une monnaie forte.
Называется "Рабочие Условия Направленные Исключительно на Результат". L'environnement de travail axé uniquement sur les résultats.
"Вы получите более выгодные условия", - сказал он. "Vous en sortirez gagnant ", a-t-il déclaré.
Условия отличаются, но результат тот же самый. Le contexte diffère, mais le résultat est le même.
Но условия в Италии совсем не идеальные. Mais la situation en Italie est loin d'être idéale.
что для их проявления надо создавать условия. Vous devez créer les circonstances où elles se révèlent.
Поэтому мы поставили его в такие условия: Donc le problème que nous lui avons donné était le suivant:
Другие факторы также создают благоприятные условия для переговоров. Plusieurs autres facteurs pourraient également donner leur chance aux négociations.
Технология ее изготовления удачно вписывается в рыночные условия. Et le procédé pour le bâtir est en fait en train d'arriver sur le marché sans encombres.
И я собираюсь создать им условия для этого. Alors je vais leur donner une chance de le faire.
Эти диаграммы показывают социальные условия в обобщённом виде. Ces diagrammes montrent un paysage social plus général.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!