Примеры употребления "ускорились" в русском

<>
Изменения ускорились по мере роста численности людей. Les changements se sont accélérés avec l'augmentation de la population humaine.
Наиболее опасные тенденции, в том числе рост глобальных дисбалансов, а также драматичная "финансизация" экономики, опасно ускорились приблизительно с 2004 года. Les tendances les plus dangereuses, y compris la progression des déséquilibres globaux et la dramatique financiarisation de l'économie, se sont dangereusement accélérées à partir de 2004.
Ну хорошо, мы ускоряемся, правда? Eh bien - eh bien, nous accélérons, n'est-ce pas ?
И эта урбанизация невероятно ускоряется. Et cette urbanisation est extraordinaire, elle se fait à une allure accélérée.
Значит, расширение на самом деле ускоряется. L'expansion de l'espace, en réalité, s'accélère.
Пост-колониальная энтропия, происходящая во всем мире, ускоряется. L'entropie postcoloniale qui se déroule dans le monde, s'accélère.
Если вы увеличиваете скорость каждого винта, робот ускоряется и летит вверх. Si vous augmentez la vitesse de chacun de ces rotors, alors le robot s'envole, il s'élève en accélérant.
Ко второму полугодию ускорится снижение инвестиций в недвижимость, инфраструктуру и производственные мощности. D'ici le deuxième trimestre de cette année, l'effondrement des investissements dans l'immobilier, les infrastructures ou encore la capacité industrielle est voué à s'accélérer.
При неопределенности, волатильности и вновь увеличивающихся побочных рисках коррекция может быстро ускориться. A cause de l'incertitude, la volatilité et le risque d'évènements extrêmes qui est de nouveau à la hausse, la correction pourrait s'accélérer rapidement.
В результате, изменение глобального экономического баланса, вероятно, ускорится, почти неизбежно порождая политическую напряженность. Aussi le rééquilibrage économique mondial va-t-il très probablement s'accélérer, entraînant des tensions politiques.
А с ускорением технологической эволюции, всего лишь четверть века спустя, мы имеем вот это. Et l'évolution technologique s'accélère, un peu plus de 25 ans après, vous obtenez ceci, OK.
В век спутниковых измеренийэтот подъём не ускорился (в действительности за последние два года уровень моря опустился). Mesurée aujourd'hui par satellite, on peut voir que cette hausse du niveau des océans ne s'est pas accélérée (on a en fait pu constater une baisse du niveau au cours des deux dernières années).
Объёмы выбросов углекислого газа в атмосферу быстро растут, ресурсы ископаемых видов топлива стремительно сокращаются, ускорилось глобальное потепление. Les émissions de dioxyde de carbone ont augmenté rapidement, les énergies fossiles s'épuisent tout aussi rapidement et le réchauffement planétaire s'est accéléré.
Процесс то затихал, то возобновлялся вновь, но по- настоящему процесс начал ускоряться около 70 тысяч лет назад. Elle faisait des va-et-vient, et a vraiment accéléré il y a environ 70 000 ans.
В отличие от Великой Депрессии, упадок совокупного продукта в последние десятилетия сопровождался ускоряющейся инфляцией, а не дефляцией. Ainsi, contrairement à ce qui s'est passé lors de la Grande Dépression, la chute de la production nationale des dernières décennies s'est accompagnée non d'une déflation mais d'une inflation accélérée.
Америка, конечно же, не одна среди промышленных держав, где наблюдается ускорение роста производительности труда, начиная со второй половины 1990 годов. L'Amérique, bien sûr, n'est pas la seule au sein des pays industrialisés à avoir vu son taux de croissance industrielle s'accélérer depuis la deuxième moitié des années 1990.
Сторонники ускорения темпов роста населения в Европе опасаются, что уменьшение числа молодых работающих людей негативно отразится на выплате государственных пенсий. Les défenseurs d'une croissance démographique accélérée en Europe s'inquiètent du manque de main d'oeuvre jeune pour assurer les retraites publiques.
применение сложных статистических разработок для ускорения накопления неимоверного количества так называемых "больших данных", которые одновременно генерируются и собираются в Интернете. l'application de techniques statistiques sophistiquées à l'accumulation accélérée de quantités sans précédent de données dites Big Data, ou données massives, que l'internet génère et capture simultanément.
Складывается впечатление, что в США и других странах ускорилось давно предсказанное исчезновение печатных новостей, которое достигло, своего рода, критической массы. Les Etats-Unis, et d'autres pays, sentent bien que l'implosion du monde de l'information prévue il y a longtemps s'accélère, ayant atteint une sorte de seuil critique.
Но я больше думаю об антропогенных разрушениях, которые не просто занимают существенный процент среди возможных причин, но этот процесс ускоряется. Cependant, ce que j'ai réalisé, c'est que la destruction humaine, ne cause pas qu'une partie significative de la destruction mais en fait s'accélère.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!