Примеры употребления "усилие" в русском с переводом "effort"

<>
Для этого нужно сделать усилие. Ça demande un effort.
Это - финансовое усилие, к которому мир может и должен присоединиться. C'est là l'effort financier auquel la communauté internationale devrait coopérer.
Готова ли Европа предпринять такое усилие, если её пожелание исполнится и Керри победит? L'Europe est-elle vraiment prête à entreprendre un tel effort si son voeu de voir M. Kerry emporter la victoire se réalise ?
Каждое усилие должно быть направлено на предотвращение создания новых барьеров в финансовой системе Европы. Il est nécessaire que soient fournis tous les efforts afin d'empêcher l'apparition de nouvelles barrières au sein du système financier européen.
Даже для необходимого минимума общего языка необходимо преднамеренное усилие, не говоря уже об определенных правилах поведения. Même le strict nécessaire de la langue commune requiert un effort délibéré sans parler de certaines règles de bonne conduite.
Потому что всего лишь приложив небольшое усилие мы можем изменить ситуацию в ту или иную сторону. Parce qu'avec juste un petit effort, on peut faire pencher d'un côté ou de l'autre.
А если взять в пример игру типа Warcraft, вы можете предположить, что это - гигантское коробко-открывательное усилие. Et si vous prenez un jeu comme Warcraft, vous pouvez penser, si vous voulez, à un grand effort d'ouverture de boîtes.
Впервые в истории богатые настолько богаты, а бедные настолько бедны, что малейшее усилие богатых могло бы положить конец большим страданиям. Pour la première fois dans l'Histoire, les riches sont si riches et les pauvres si pauvres qu'un effort minuscule des riches pourrait mettre fin à une souffrance énorme.
Скорее, требование о предоставлении права на возвращение представляет собой усилие, направленное на то, чтобы полностью изменить последствия их поражения в 1948 г., когда арабский мир пошел на войну, чтобы не допустить рождения государства Израиля. Au lieu de cela, leur exigence du droit au retour ressemble à un effort pour renverser les conséquences de leur défaite en 1948, quand le monde arabe est entré en guerre pour empêcher la naissance de la nation israélienne avant même son avènement.
У Фокса есть все основания праздновать недавнюю инициативу, объявленную президентом Бушем, которая состоит в том, чтобы помочь некоторым в настоящее время незаконным иммигрантам в Соединенных Штатах выйти из теневой экономики, и он должен поздравить себя с тем, что он заставил Буша приложить это усилие. Fox a tous les droits de fêter la récente initiative annoncée par le président Bush qui permettra à certains immigrants actuellement en situation d'illégalité aux Etats-Unis de sortir de l'économie fantôme, et il devrait se féliciter pour avoir exhorté Bush à faire cet effort.
Результат совместных усилий был поразителен. Cet effort collaboratif était fabuleux.
Это огромное количество человеческих усилий. C'est un effort humain colossal.
А поставить галочку требует усилий. Et cocher la case demande un effort.
Ценность этих усилий была минимальна: L'intérêt de ces efforts est minime :
Это лучший результат человеческих усилий." C'est le summum de l'effort humain."
Слишком много нужно приложить усилий. C'est bien trop d'effort.
Однако их усилий будет недостаточно. Mais leurs efforts ne seront pas suffisants.
Успех - это плод твоих усилий. Le succès est le fruit de tes efforts.
Все его усилия были напрасны. Tous ses efforts étaient vains.
Все мои усилия оказались тщетными. Tous mes efforts se sont révélés vains.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!