Примеры употребления "уровней" в русском с переводом "niveau"

<>
У этого объяснения существует много уровней. Il y a plusieurs niveaux d'explication.
Трудно добраться до этих уровней без буквального понимания. Il est difficile d'atteindre ces niveaux sans passer par le niveau littéral.
Коротко говоря, очевидна психологическая и моральная несостоятельность всех уровней: En bref, il y a des défaillances psychologiques et morales à tous les niveaux :
Поэтому фильм работает на множестве уровней в этой сцене. Donc le film joue sur beaucoup beaucoup de niveaux dans cette scène.
Еще один серьезный вопрос конституционного характера касается уровней правительства. L'autre problème sérieux de nature constitutionnelle porte sur les niveaux de gouvernement.
Очень схожий разброс, по сравнению с аналогичным диапазоном уровней доверия. Un éparpillement très semblable sur une même gamme de niveaux de confiance.
Многие покупают органические продукты чтобы избежать воздействия высоких уровней вредных пестицидов. De nombreuses personnes achètent des aliments biologiques pour éviter l'exposition à des niveaux nocifs de pesticides.
В этом случае, эта вещь - используется на массе - на массе уровней. Et dans ce cas, cet objet est - joue dans une multitude - une multitude de niveaux.
Так получается, что практически любая система в мире состоит из таких уровней. Il se trouve que presque tous les systèmes du monde sont composés de tels niveaux.
Три основных фактора препятствуют политикам в повышении процентных ставок до уровней рыночного равновесия. Trois principaux facteurs empêchent les décideurs de relever les taux d'intérêt aux niveaux d'équilibre du marché.
Между тем, ВВП во многих европейских странах все еще заметно ниже докризисных уровней. Dans un grand nombre de pays européens le PIB reste nettement inférieur à son niveau d'avant-crise.
И для конфликтов всех уровней требуется выделение различных ресурсов, различный подход, различная организационная модель. Et chaque niveau de conflit nécessite une allocation des ressources différente, une approche différente, un modèle organisationnel différent.
Более 300 налогов и сборов были введены в отношении крестьян правительственными органами всех уровней. Plus de 300 impôts et droits ont été prélevés aux paysans à tous les niveaux du gouvernement.
какова природа информации, обмен которой идет между каждым из уровней, и каким образом она переносится? quelle est la nature des informations circulant entre chaque niveau, et comment sont-elles transportées ?
Кроме того, установление точных уровней цен на активы имеет большое значение для хорошего функционирования рынка. En outre, un établissement précis des niveaux de prix des actifs est essentiel au bon fonctionnement du marché.
"Макроэкономисты используют их лишь как удобные сокращения для установления необходимых уровней нестабильности" в своих математических моделях. "les macroéconomistes les utilisent seulement comme des raccourcis pratiques pour obtenir le niveau de volatilité dont ils ont besoin" dans leurs modèles mathématiques.
Вышеперечисленные три аспекта служат почвой для всех различных уровней того, что кажется сложным в нашем мире. Ces trois choses donnent naissances à tous les différents niveaux de ce qui semble former la complexité de notre monde.
Также надо будет установить ограничение на то, сколько урана он может иметь или обогащать до более низких уровней. Le pays devra également accepter un plafond concernant la quantité d'uranium pouvant être détenu ou enrichi à des niveaux inférieurs.
Показатели роста производительности труда в Мексике с тех пор упали обратно до уровней, существовавших в 1980-х годах. La croissance de la productivité mexicaine a depuis chuté pour retrouver son niveau des années 1980.
Вы, конечно, слышали о прохождении уровней, накоплении силы В настоящей жизни мы никогда не получаем подобной обратной связи. Vous avez déjà entendu les expressions "Niveau suivant" et "Force +1", Nous n'avons pas ce genre d'informations dans la vie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!