Примеры употребления "упускают" в русском

<>
Переводы: все76 manquer41 oublier9 rater7 laisser échapper2 другие переводы17
То есть, они полностью упускают метафорический смысл. Ils perdent complètement de vue le sens métaphorique.
Они часто попадают в цель, но упускают смысл. Ils touchent souvent la cible, mais ils passent à côté du but.
Но эти аргументы упускают из внимания самое главное. Mais là n'est pas le centre du débat.
Напротив, женщин-кандидатов, как правило, попросту упускают из виду. Au contraire, les candidatures féminines tendent simplement à être négligées.
В целом, они кажутся очень немузыкальными и упускают самую суть музыки. En fait, elles semblent totalement non musicales et elles passent à côté de l'essentiel de la musique.
Их можно понять, но они упускают из виду одну важнейшую деталь. Cette démarche est compréhensible, mais passe pourtant à côté d'un élément essentiel.
Скептики, считающие понятие "общественной дипломатии" перифразой распространения правительственной пропаганды, упускают главное. Les sceptiques qui pensent que le terme "diplomatie publique" est un euphémisme pour "propagande du gouvernement" passent à côté de l'essentiel.
К сожалению, сегодняшние японские средства информации упускают из виду данный исторический контекст. Les médias japonais d'aujourd'hui ignorent malheureusement ce contexte historique.
Единственное, что они упускают, это то, что нам нужен большой кризис, чтобы нас расшевелить. La seule chose qu'ils ne voient pas est qu'il faut une bonne crise pour qu'on s'y mette.
Когда финансовые рынки концентрируются на финансовом здоровье федерального правительства, они полностью упускают степень правительственных обязательств. Les marchés financiers ont beau s'attacher à assainir les finances du gouvernement fédéral, l'étendue des attributions gouvernementales, dans leur ensemble, leur échappe.
Играющие на понижение спекулянты развивающихся стран упускают из виду одну важную новую движущую силу дальнейшего экономического роста в этих странах: Les pessimistes ignorent l'existence des nouveaux moteurs d'une croissance prolongée de ces pays :
Отказываясь от участия, они упускают примерно 5000 долларов в год от работодателя, который с удовольствием добавил бы эту сумму к их взносу. En ne participant pas, ils perdent 5000$ par an donné par l'employeur, qui serait content de participer.
Людям кажется, что можно продолжать разработку вопроса или решение проблемы с помощью инструментов сегодняшнего дня и с сегодняшней скоростью продвижения, но они упускают из расчётов эффект экспоненциального роста. Ils pensent qu'ils vont continuer à développer un problème ou à aborder un problème en utilisant les outils d'aujourd'hui, au rythme du progrès d'aujourd'hui, et ne prendrons pas en compte cette croissance exponentielle.
И они полностью упускают из вида инстинкт общей человечности, который действительно превалирует, когда политикам дают, как сейчас, практическую, доступную и нравственно целостную стратегию, чтобы избежать дальнейших страшных человеческих трагедий. Et ils négligent totalement le sentiment d'humanité commune qui l'emporte lorsque les décideurs politiques se voient offrir, comme aujourd'hui, une stratégie pratique, abordable et moralement cohérente pour éviter que se prolonge une tragédie humaine.
Пока мы учим наших детей, что героизм начинается когда кто-то рисует знак на твоем лбу или кто-то говорит, что ты - часть пророчества, они упускают самую важное качество лидерства, а именно то, что оно приходит изнутри. Tant que nous enseignons à nos enfants que l'héroïsme commence quand quelqu'un t'égratigne une marque sur le front, ou quelqu'un vous dit que vous faites partie d'une prophétie, ils passent à côté de la caractéristique la plus importante du leadership, qui est qu'il vient de l'intérieur.
Они слишком много внимания уделяют своей первоначальной реакции на изменения в своей жизни и упускают из виду, насколько быстро исчезнет удовольствие от нового автомобиля, повышения зарплаты или переезда в регионы с более солнечным климатом, оставив их не более счастливыми, чем они были до этого. Ils se focalisent trop sur leurs réactions initiales aux changements dans leurs existences et font abstraction de la rapidité avec laquelle le plaisir apporté par une nouvelle voiture, une augmentation de salaire ou un déménagement sous des climats plus ensoleillés s'évanouit, les laissant pas plus heureux qu'auparavant.
Понятное дело это означает не только то, что эти люди собираются есть собачий корм, когда выйдут на пенсию, потому что у них отложено недостаточно денег, но и то, что принять решение настолько сложно, что они упускают значительные суммы, которые платил бы вместе с ними работодатель. Ça veut dire que les gens devront manger de la nourriture pour chiens quand ils partiront en retraite parce qu'ils n'auront pas assez d'économies, et que la décision est si difficile qu'ils perdent la contribution de leur employeur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!