Примеры употребления "управляющим" в русском с переводом "gérer"

<>
Я хотел бы поговорить с управляющим. Je voudrais parler au gérant.
Точно также человеку предстоит стать управляющим планеты, и решения, принимаемые нами, будут определять будущее планеты. De la même façon, les êtres humains seront bientôt en mesure de gérer la Terre, et les décisions prises détermineront l'avenir de la planète.
Управление риском ради спасения бедных Gérer les risques pour secourir les pauvres
Кризисами необходимо управлять с осторожностью. Les crises doivent être gérées attentivement.
Но управление рыночной экономикой - нелегкая задача. Mais gérer une économie de marché n'est pas chose facile.
Они управляют процессом, они понимают процесс. Ils gèrent le processus, ils comprennent le process.
Дэмиен управляет гостилницей недалеко от столицы Киншаса. Damien gère un hôtel en dehors de Kinshasa.
Это то, что управляет всем вокруг нас. C'est ce qui gère tout autour de nous.
Были местные рестораны, которыми управляли люди из округи, Il y avait des restaurants de quartier gérés par des gens du quartier.
Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий. Gérer le dissentiment, c'est reconnaître la valeur du désaccord, de la discorde et de la différence.
Альтернативой для Греции является управление своим дефолтом организованным способом. L'alternative est pour la Grèce de gérer un défaut de paiement de manière ordonnée.
Мы не очень-то хорошо справляемся с управлением финансами. Nous ne gérons pas vraiment bien notre argent.
При хорошем управлении глобализация может принести пользу всем странам. La mondialisation, bien et équitablement gérée, peut profiter à tous les pays.
Требуется надежная система власти для управления новой децентрализованной Индонезией. Il faudra un système crédible pour gérer la décentralisation nouvellement acquise de l'Indonésie.
Центральные банки были учреждены для управления беспорядочными потоками капитала. Les banques centrales ont été instituées pour gérer les flux désordonnés de capitaux.
Однако открытости сопутствует риск, часто неожиданный и плохо управляемый. Mais l'ouverture comporte des risques, souvent imprévus et en général, mal gérés.
Потом я управляла рестораном, и поскальзывалась на чем-то. Et puis j'ai géré un restaurant, puis j'ai glissé sur des choses.
Деньги были украдены, а не просто ими "неправильно управляли". L'argent n'a pas simplement été "mal géré ", mais volé.
Но могут ли они управлять исполнительной властью, затрагивающей миллионы? Mais sont-ils capables de gérer un exécutif qui emploie des millions de personnes ?
Нельзя управлять обществом по принципу нахождения наименьшего общего кратного. Vous ne pouvez pas gérer une société par le plus petit dénominateur commun.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!