Примеры употребления "управляющий партнер" в русском

<>
ее имя означает "любовь" - и у нее есть замечательно понимающий партнер, работающий с ней. Son nom signifie "Amour" et elle travaille avec un partenaire avec une écoute extraordinaire.
Управляющий брэндом этого синего продукта потратил 100 миллионов долларов за один год, пытаясь зацепить меня. Le brand manager de ce produit bleu a dépensé 100 millions de dollars pour essayer de m'interpeller durant une année.
Пусть твой партнёр будет настоящим партнёром. faites de votre partenaire un vrai partenaire.
Этот студент, скорее всего, в первый раз управляющий роботом, выполняет очень сложную задачу по манипулированию, беря предметы и производя манипуляцию вот так, совершенно интуитивно. Cet étudiant, aussi à ces premiers essais, peut effectuer des manipulations complexes, saisir des objets et manoeuvrer juste comme ça, de façon naturelle.
Ваш новый партнер по бизнесу может жать вам руку, поздравлять вас, ужинать с вами, и обнаружить вдруг признаки гнева. Votre nouveau partenaire commercial peut bien vous serrer la main, fêter l'évènement, sortir diner avec vous et laisser ensuite passer une expression de colère.
Раджат Наг, управляющий директор офиса АБР в Маниле, сказал, что две самые быстроразвивающиеся большие экономики должны "сделать все, что могут", чтобы ускорить восстановление валютного блока при помощи либо Международного валютного фонда, либо прямых двусторонних соглашений. Rajat Nag, le directeur général de la BASD basée à Manille, a déclaré que les deux puissances économiques aux croissances les plus rapides du monde devaient "faire tout ce qui est en leur pouvoir" pour accélérer la récupération de la zone monétaire par le biais du Fond Monétaire International ou d'accords bilatéraux directs.
И потом вы выходите на улицу, и вы не знаете, куда идти, и вы не знаете, с кем поговорить, потому что ВИЧ настолько стигматизирован, что если ваш партнер, ваша семья, кто-либо у вас дома узнает, вас, скорее всего, выгонят из дома, и вы останетесь без средств к существованию. Et maintenant vous êtes dehors, et vous ne savez pas où aller, et vous ne savez pas à qui parler, parce que la vérité c'est que le VIH est tellement stigmatisant que si votre partenaire, votre famille, qui que ce soit chez vous l'apprend, vous serez surement jetée à la rue, sans aucun moyen de subsistance.
Дрю Баулер, управляющий директор компании Bowler Motorsport, сказал: Drew Bowler, le directeur général de Bowler Motorsport a déclaré :
Во-вторых, партнёр готов помочь, хотя он и не заинтересован в еде. La deuxième est que le partenaire est prêt à travailler même si la nourriture ne l'intéresse pas.
В то время как в президентскую борьбу вступил управляющий клуба Пльзень Томаш Пацлик, Райхл не осмеливается оценить его шансы на победу. Comme Tomas Paclik, président du Club de Plzen, est entré dans la compétition pour le poste de Président, Rajchl ne peut évaluer ses propres chances de gagner.
Водка, летняя ночь - новый партнер на осень. De la Vodka, la fête de la Saint-Jean - un nouveau partenaire pour l'automne.
"Этот закон очень суровый и карательный, и мы отвергаем его", - сказал Сайрус Камау, управляющий директор Capital Group - материнской компании CapitalFM, в которую входит одна из самых уважаемых в Кении независимых радиостанций и новостной сайт. "Cette loi est draconienne et très punitive, et nous la refusons ", a expliqué Cyrus Kamau, directeur général de Capital Group - propriétaire de CapitalFM, l'une des stations de radio et sites Internet d'actualité indépendants les plus respectés au Kenya.
Водка, Новогодняя ночь - новый партнер на весну. De la Vodka, le réveillon du Nouvel An - un nouveau partenaire pour le printemps.
Ли Ховелл, управляющий директор Всемирного экономического форума, также задался вопросом, почему резервы Индии должны быть использованы, чтобы содержать греческих многочисленных и хорошо оплачиваемых работников государственного сектора на работе в плохо организованных, убыточных предприятиях, таких как железные дороги. Lee Howell, le président du Forum économique mondial, s'est également demandé pourquoi les réserves de l'Inde devraient être utilisées pour maintenir de nombreux fonctionnaires grecs bien payés dans des emplois mal gérés qui génèrent des pertes, comme dans le secteur ferroviaire.
Удалённый партнёр - это экспериментатор из нашей группы, они использовали одну из трёх различных технологий взаимодействия с участниками. Le collaborateur distant était un expérimentateur de notre groupe et il untilisait l'une de ces trois technologie pour interagir avec les participants.
Управляющий директор Грэм Тернер сказал, что фирма Flight Centre получила 8 процентов прибыли в первом полугодии и начала второе полугодие с хорошими показателями, особенно по неделовым поездкам в Австралии и Великобритании. Le directeur général, Graham Turner, a déclaré que Flight Centre avait réalisé 8% de bénéfices au premier semestre et que le second semestre avait démarré en force, en particulier en ce qui concerne les voyages autres que les voyages d'affaires en Australie et au Royaume-Uni.
Нам понадобится хороший партнёр. On aurait besoin du bon partenaire.
Далее следует ответить на вопрос, не действует ли частный капитал, сейчас практически управляющий политикой и тем самый целым государством, в собственных эгоистичных целях? Il faut alors se demander si le capital privé n'influence pas et, même, ne dirige pas aujourd'hui, selon ses propres intérêts égoïstes, la politique et par la même, l'État tout entier.
Блумберг был весь про цифры, и мы сделали большие цифры в пространстве, и эти цифры отражались на впечатляющем светодиодном экране, который программировала Лиза Страусфелд, мой партнер. Le truc de Bloomberg c'était les chiffres, et on a remplit l'espace de grands chiffres et les chiffres étaient projetées sur une LED spectaculaire que ma partenaire, Lisa Strausfeld, avait programmée.
Почти нет сомнений в том, что у Гринспэна были "звездные моменты" во время его пребывания на посту - когда можно было по крайней мере вообразить, как не столь ловкий управляющий сделал бы что-то "неправильное", и это повлекло бы катастрофические последствия. M. Greenspan connut ses heures de gloire, sans aucun doute, alors qu'on pouvait facilement imaginer un gouverneur moins doué faisant de "mauvais" choix avec des conséquences catastrophiques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!