Примеры употребления "управляющего" в русском

<>
Вес отдельных национальных членов Управляющего совета намного больше. Le poids des membres nationaux individuels du Conseil de Gouvernance est bien plus important.
И давайте займём роль управляющего для окружающего нас звука. Et commençons à organiser le son autour de nous.
КЕМБРИДЖ - Идут баталии за смещение нынешнего управляющего Федеральной резервной системы США Бена Бернанке. CAMBRIDGE - La bataille est lancée pour remplacer le président actuel de la Réserve fédérale américaine Ben Bernanke.
Кристин Лагард решила сделать это своей первой кампанией в качестве управляющего директора Международного валютного фонда. Christine Lagarde a choisi d'en faire sa première campagne de Directrice du Fonds Monétaire International.
Представьте, что ваша работа в качестве управляющего средством массовой информации зависит от расширения вашей зрительской аудитории. Imaginez que votre emploi dans les médias dépende de votre capacité à élargir votre audience.
Недавний призыв нового управляющего директора Кристин Лагард к принудительной рекапитализации обанкротившейся банковской системы ЕС может быть неплохим стартом. La nouvelle directrice générale du FMI, Christine Lagarde a bien amorcé les choses par ses demandes de recapitalisation d'un système bancaire européen en déroute.
В то время как Договор в Ницце не позволяет реструктуризацию Управляющего Совета ЕЦБ, он позволяет изменить правила голосования, используемые Советом. Si le traité de Nice ne permet pas de le restructurer, il permet cependant de modifier les modalités de vote.
Последним ударом стала отставка Первого Заместителя Управляющего Директора МВФ Стэнли Фишера, который обеспечивал преемственность, являл собой образец здравомыслия и поддерживал боевой дух сотрудников. Le coup final a été la démission du numéro deux du FMI, Stanley Fisher, qui avait la responsabilité tant de la continuité et de l'équilibre des programmes que du moral du personnel.
По словам Энн Крюгер, заместителя управляющего директора МВФ, "бедные люди отчаянно пытаются улучшить свое материальное положение., а не продвинуться вверх по [лестнице] распределения доходов". Anne Krueger, Directrice générale adjointe du FMI déclare notamment que "les pauvres sont prêts à tout pour améliorer leurs conditions matérielles.plutôt que de gravir les marches de l'échelle de répartition des richesses."
Где ничто не предполагает, что личная мораль оказывает влияние на работу управляющего предприятием или правительственного чиновника, мы должны уважать право этого человека на личную жизнь. Quand rien ne laisse penser qu'une affaire de moralité personnelle peut avoir un impact sur les performances d'un responsable d'entreprise ou d'un fonctionnaire du gouvernement, nous devrions respecter la vie privée de cette personne.
Одним из ведущих кандидатов на должность следующего управляющего директора МВФ оказалась француженка Кристин Лагард, которая, будучи министром финансов Франции, помогала провести свою страну через Великую рецессию. Il s'avère qu'un des candidats principaux à la direction du FMI est une Française, Christine Lagarde, qui, en tant que ministre des finances de la France, a aidé son pays à sortir de la Grande Récession.
Действительно, политические позиции Гринспэна были так слабо замаскированы под профессиональную мудрость, что его работа на посту поставила под сомнение само понятие независимого центрального банка и его беспристрастного управляющего. En effet, les positions politiques de M. Greenspan étaient si peu masquées sous la forme de sagesse professionnelle que son mandat a mis en évidence la nature douteuse de la notion même de l'indépendance des banques centrales et de l'impartialité de leurs responsables.
Уход Хорста Кёлера с должности управляющего директора МВФ для того, чтобы выставить свою кандидатуру на пост президента Германии, является поводом для размышлений как о Фонде, так и о состоянии экономики. Le départ de Horst Köhler de la direction du FMI pour participer à l'élection présidentielle en Allemagne nous donne l'occasion de réfléchir un instant, aussi bien sur le Fonds que sur l'état de l'économie.
В качестве аргумента против прозрачности выдвигалось то, что в необычной для ЕЦБ ситуации раскрытие голосов отдельных членов Управляющего совета способствовало бы тому, что на них было бы оказано давление как на представителей стран-членов. L'argument contre la transparence était que, dans les circonstances habituelles de la BCE, publier les votes des membres individuels du Conseil de gouvernance constituerait une pression sur eux en tant que représentants des états membres.
Чтобы понять сферу мифологии и сферу ответственности Управляющего по Религии, надо услышать историю Ганеши, слоноликого бога, Ганеши, слоноликого бога, писца сказочников, и его брата, писца сказочников, и его брата, атлетического полководца богов, бога Картикея. Applaudissements Pour comprendre le monde de la mythologie, et ce dont un Officier en chef des Croyances est chargé, vous devez écouter l'histoire de Ganesh, le dieu à la tête d'éléphant qui est le scribe des conteurs, et de son frère, le guerrier athlétique des dieux, Kârttikeya.
Принимая во внимания национальную принадлежность каждого из членов Управляющего Совета ЕЦБ, я подсчитала общее число членов Совета, которые должны были проголосовать против имевших место изменений в кредитно-денежной политике, учитывая разницу в показателях уровня инфляции между отдельными государствами и всей зоной действия евро. Pour chacune, j'ai calculé le nombre de votes négatifs auquel on pouvait s'attendre en fonction de mon hypothèse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!