Примеры употребления "управляют" в русском с переводом "contrôler"

<>
Они управляют взаимодействиями клеток нервной системы. Elles contrôlent avec qui les cellules du système nerveux s'associent.
И Камбоджийци управляют Планетарием Хайдена из своей средней школы. Les Cambodgiens ont donc réellement contrôlé le Planétarium Hayden depuis leur lycée.
Эти белки управляют процессами как движение по ионным каналам. Ce sont des protéines qui contrôlent les choses telles que le mouvement des canaux ioniques.
В моей группе, мы разбираем то, как люди управляют движениями. Donc dans mon groupe, ce que nous essayons de faire est de recréer à l'envers comment les humains contrôlent leurs mouvements.
исследуйте вашу сеть, вот эту - потребности, убеждения, эмоции, которые вами управляют. explorez vos réseaux, le réseau qu'on a ici - les besoins, les croyances, les émotions qui vous contrôlent.
И они управляют практически всем, с чем имеет дело нервная система. Et elles contrôlent essentiellement tout ce que le système nerveux doit faire.
Его назначенцы управляют всем, что имеет значение, от Газпрома до Центрального Избирательного Комитета. Ses fidèles contrôlent tous les éléments importants, de Gazprom à la Commission électorale centrale.
Структурами не столько управляют и не столько их контролируют, их, скорее, администрируют и организуют. Les réseaux ne sont pas dirigés ni contrôlés autant qu'ils sont gérés et orchestrés.
Обе эти суммы затмевают те суммы денег, которыми управляют хеджевые фонды и частные капиталовложения. Ces chiffrent ridiculisent les sommes contrôlées par les fonds spéculatifs ou les fonds de placement.
в обществах, в которых больше неравенства, обычно меньше конфликтов, потому что богатые лучше управляют бедными. les sociétés les plus inégales ont tendance à subir moins de conflits, parce que les riches y ont davantage de moyens de contrôler les pauvres.
Но если развитые индустриальные страны, которые управляют Банком, отказываются придерживаться своих принципов, по крайней мере, они должны одобрить большую прозрачность. Si les pays industrialisés qui contrôlent la Banque refusent de respecter leurs principes, ils devraient au moins approuver plus de transparence.
Но люди, которых помещают в условия, где они чувствуют что не управляют ситуацией, скорее всего увидят что-то и здесь, где ничего упорядоченного нет. Les gens que l'on met dans une situation où ils n'ont pas le sentiment de contrôler quoi que ce soit ont davantage tendance à voir quelque chose ici, alors qu'il n'est pas sensé y avoir quoi que ce soit.
Народные волнения в Йемене внесли разлад в руководство сил безопасности, и при этом различные фракции в вооруженных силах страны в настоящее время управляют разными районами столицы, Саны. Le soulèvement populaire au Yémen a divisé les institutions de sécurité et différentes factions militaires ont désormais pris le contrôle de différents quartiers de la capitale, Sanaa.
Десятки тысяч сбежали из городов со смешанным населением суннитов и шиитов в более безопасные пристанища в однородных в этническом отношении анклавах, которыми эффективно управляют суннитские и шиитские милиции. Des dizaines de milliers de personnes ont fui des villes mixtes vers des lieux plus sûrs, basés dans des enclaves ethniquement plus homogènes et efficacement contrôlées par les milices sunnites et chiites.
В результате, у вновь учрежденных африканских руководителей не было никакой альтернативы, кроме как заключить субдоговор об экономическом развитии с МВФ и Всемирным Банком и западными странами, которые ими управляют. En conséquence, les dirigeants africains fraîchement établis n'eurent pas d'autre choix que de sous-traiter leur développement économique au FMI, à la Banque mondiale et aux pays occidentaux qui les contrôlent.
К примеру, управление электрической коляской. comme être en mesure de contrôler un fauteuil roulant électrique.
И он управляет движением ушей. Et il contrôle le mouvement des oreilles.
Также он управляет головой напрямую, просто рукой. Mais il contrôle également la tête directement en utilisant sa main.
Запад уже изолировал управляемое Хамасом правительство сектора Газа. Les pays occidentaux ont déjà isolé le gouvernement de Gaza, contrôlé par le Hamas.
Хотя я говорю "управляю", но мысленно я внутри робота. En fait, je le contrôle à distance, mais mon esprit est dans le véhicule.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!