Примеры употребления "управлять" в русском с переводом "gérer"

<>
Кризисами необходимо управлять с осторожностью. Les crises doivent être gérées attentivement.
Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий. Gérer le dissentiment, c'est reconnaître la valeur du désaccord, de la discorde et de la différence.
Но могут ли они управлять исполнительной властью, затрагивающей миллионы? Mais sont-ils capables de gérer un exécutif qui emploie des millions de personnes ?
Нельзя управлять обществом по принципу нахождения наименьшего общего кратного. Vous ne pouvez pas gérer une société par le plus petit dénominateur commun.
Потому что без работников, я не мог никем управлять. Parce que sans employés, il n'y avait plus personne à gérer.
Таким образом, энергией нужно управлять через систему кооперации и регулирования. Les ressources énergétiques doivent donc être gérées par un système de réglementation et de coopération.
Необходим более квалифицированный медицинский и немедицинский персонал, чтобы управлять этими объектами. Il faut plus de personnel médical et non médical qualifié pour gérer ces centres.
Это огромная сцена должна быть проанализирована, если мы хотим ею управлять. Cette tendance plus générale doit être comprise pour être gérée.
Лидеры социальных движений также должны управлять внутренними и внешними потоками информации. Les dirigeants des mouvements sociaux doivent aussi gérer les flux entrants et sortants d'informations.
В Африке мы должны управлять своими ресурсами рационально, ответственно и дисциплинированно. Nous devons apprendre à gérer nos ressources de manière durable, transparente et responsable.
Более того, невозможно понять или управлять устойчивостью системы в одном единственном масштабе. Par ailleurs, il est impossible de comprendre ou de gérer la résilience d'un système à une seule et même échelle.
Также существуют опасения по поводу способности неопытных исламистских чиновников управлять министерством финансов. La question se pose également de savoir si les responsables islamistes inexpérimentés seront capables de gérer un ministère des finances.
· Во вторых, цены на природные ресурсы изменчивы, и управлять этой изменчивостью довольно трудно. · Ensuite, le prix des ressources naturelles est volatile et cette volatilité est difficile à gérer.
У вас 300 пациентов, 20 операций и 90 тысяч человек, которыми надо управлять. Vous voyez 300 patients, 20 opérations, et 90 000 personnes à gérer.
Но я считаю, что глобализация имеет огромный потенциал - если управлять ею должным образом. Je suis pourtant persuadé que ce phénomène a un potentiel énorme, si toutefois il est géré correctement.
Одна часть зависит от способности стран с формирующимся рынком управлять своим собственным успехом; L'une dépend de la capacité des pays émergents à gérer leur propre réussite.
Болезнь не представляет собой нечто, что можно устранить, но часто ею можно управлять. La maladie n'est pas quelque chose qui peut être éliminée, mais elle peut souvent être gérée.
Но управлять рынком туризма так, чтобы это приносило пользу людям является очень важным делом. Mais gérer le marché touristique de façon à en faire vraiment profiter les gens est très important.
Это из игры под названием "Продовольственные силы", которая учит детей, как управлять лагерем беженцев. C'est un jeu qui s'appelle "Food Force", et c'est un jeu qui apprend aux enfants comment gérer un camp de réfugiés.
Мы должны изучить и понять, что пора начать этот процесс и научиться управлять им. Nous devons comprendre mais nous devons aussi commencer à gérer et protéger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!