Примеры употребления "управлением" в русском с переводом "gouvernance"

<>
Развивающиеся страны должны были проводить трезвую экономическую политику, сопровождаемую эффективным государственным управлением. Les pays en développement devaient mettre en oeuvre des politiques économiques soutenues par des pratiques de bonne gouvernance.
В этом году "большая восьмёрка" показала различие между пустыми словами и серьёзным мировым управлением. Le G8 de cette année illustre la différence entre les séances photo et une gouvernance globale sérieuse.
что может произойти с корпоративным управлением, когда цель инвесторов заключается не только в максимизации откорректированной риском прибыли? qu'adviendrait-il de la gouvernance d'entreprise si les investisseurs avaient d'autres objectifs que l'optimisation de rendement de l'actif au risque étudié ?
Богатые природными ресурсами страны часто бывают бедны, потому что эксплуатации этих ресурсов отдается приоритет перед хорошим управлением. Les pays riches en ressources naturelles sont souvent pauvres car l'exploitation de ces ressources a pris la priorité sur une bonne gouvernance.
Превалирующая одержимость "управлением" включает значительные усилия, направленные на изменение институтов в развивающихся странах как необходимое условие экономического развития. L'obsession généralisée pour l'agenda de la "gouvernance" suppose un large effort pour remodeler les institutions des sociétés en voie de développement, comme condition préalable à la croissance économique.
путь Египта под управлением Братьев-мусульман и итоги противостояния с Ираном из-за его ядерной программы и региональной роли. la voie que suivra l'Égypte sous la gouvernance des Frères musulmans, et l'issue de la confrontation avec l'Iran au sujet de son programme nucléaire et de son rôle régional.
Более ранние исследования, например, показали, что помощь имеет существенный экономический эффект в странах с хорошим управлением и здоровой макроэкономической политикой. Une série d'études antérieures, par exemple, a montré que l'aide fait une différence dans les pays dotés d'une bonne gouvernance et d'une politique macro-économique solide.
От экономистов и международных организаций было бы больше пользы, если бы они обратили свое внимание на то, что можно назвать "мелкомасштабным управлением". Les économistes et les organismes d'assistance seraient plus utiles s'ils accordaient davantage d'attention à ce que l'on pourrait qualifier de "gouvernance en petites lettres ".
Эти усугубляющиеся кризисы на нескольких фронтах - некоторые из которых объясняются плохим управлением - еще раз поднимают вопрос о том, сможет ли Пакистан сохранить свою демократию. Ces différentes crises - dont certaines sont attribuables à une mauvaise gouvernance - soulèvent une fois encore la question de savoir si le Pakistan est à même de maintenir sa démocratie.
Хорошо функционирующий рынок должен был бы отдавать предпочтение банкам с правильной политикой в отношении финансовых рисков, правильными компенсационными схемами, правильным разделением рисков и поэтому правильным корпоративным управлением. Si le marché fonctionnait de manière convenable, les résultats produits favoriseraient les banques ayant pris les bons risques, adopté des systèmes de compensation corrects, et réparti les risques comme il se doit, le tout grâce à une gouvernance d'entreprise appropriée.
Главной проблемой Китая является установление баланса между его децентрализованными традициями и централизованным управлением, тем самым развивая в своих учреждениях один из видов "антихрупкости", который уже присутствует в его культуре. Le plus grand défi de la Chine consiste à concilier ses traditions décentralisées et basées sur la famille avec sa gouvernance centralisée, développant ainsi au sein de ses institutions le genre d'antifragilité qui est déjà présente dans sa culture.
К сожалению, за прошедшие годы реформ в стиле МВФ, рыночная экономика с высокими процентными ставками, незаконной приватизацией, некачественным корпоративным управлением и либерализацией фондового рынка послужили толчком лишь для разграбления имущества. Mais des taux d'intérêt élevés, des privatisations dépourvues de toute légitimité, une pitoyable gouvernance d'entreprise et la libéralisation des marchés financiers n'ont incité les entreprises russes qu'à se débarrasser de leurs actifs.
По современным оценкам на международной арене действуют примерно 40 000 НПО, их преобладающее большинство, в основном, специализируется на защите здоровья, образовании, благосостоянии, экономике, промышленности, энергетике, охране окружающей среды, правах человека, социальной политике, а также вопросах, связанных с управлением и развитием. Selon les estimations actuelles, on recense environ 40 000 ONG dont les activités sont internationales, la grande majorité d'entre elles portant principalement sur la santé, l'éducation, le bien-être, l'économie, l'industrie, l'énergie, l'environnement, les droits humanitaires, les politiques sociales et la gouvernance, ainsi que sur des questions relatives au développement.
Энергетические рынки или энергетическое управление? Marchés de l'énergie ou bonne gouvernance de l'énergie ?
Зимбабве страдает от плохого управления. Le Zimbabwe souffre de mauvaise gouvernance.
Перестройка государственного управления в Азии Redistribution de la gouvernance en Asie
отношения к работе и управление бизнесом. les attitudes envers le travail et la gouvernance d'entreprise.
Хорошее управление хорошо само по себе. La bonne gouvernance est positive en soi et pour elle-même.
Невыполненное обещание создания глобальных стандартов управления Les fausses promesses des normes mondiales de gouvernance
Существующий режим игнорирует извечный закон управления: Le régime actuel ignore une loi immuable de la gouvernance :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!