Примеры употребления "упоминают" в русском

<>
Они не упоминают свои собственные варварские нападения, вандализм, грабежи и незаконные расправы. Elle ne parle pas des agressions barbares qu'elle a menées, du vandalisme, des pillages ou de sa justice expéditive.
Сегодня, однако, ЕС упоминают в последнюю очередь, если речь идет о процветании. Mais aujourd'hui, l'UE est le point de référence le plus bas en ce qui concerne la prospérité.
Это преимущество финансовых рынков упоминают наиболее часто, тем не менее, это утверждение очевидно неверно. C'est un lieu commun quant aux avantages des marchés financiers, pourtant cette affirmation est manifestement fausse.
Они также упоминают о том, что увула - каждое их слово падшее из-за запретного плода. Et aussi comment ils font référence à la luette - Tout ce qu'ils disent est tombé à cause du fruit défendu.
Как итог - половина населения ЕС живёт в странах, конституции которых явно упоминают Бога и/или христианство. Ainsi, près de la moitié de la population de l'Union européenne vit dans des États dont les Constitutions font explicitement référence à Dieu ou à la chrétienté.
Участники кампании за уменьшение выбросов углекислого газа регулярно упоминают о таящем снеге и льде горы Килиманджаро. Les partisans des réductions d'émissions de carbone s'intéressent beaucoup au phénomène de fonte des glaces et des neiges du Kilimandjaro.
Поэтому мы ничего не слышим о ней, кроме тех случаев, когда в шутливой форме упоминают тех, кто занимается лженаукой. Le sujet n'est donc jamais abordé, sauf lorsqu'il s'agit de faire des blagues sur les illuminés.
В своём последнем заявлении члены данной группировки с уважением упоминают лидеров Аль-Каиды Осаму бен Ладена и Аймана аль-Завахири. Ce groupe s'est récemment déclaré en faveur des leaders d'Al-Qaïda Osama ben Laden et Ayman al-Zawahiri.
Надо заметить, что в конце статьи в "Ланцете" авторы упоминают обстоятельства, в результате которых выборка в действительности могла оказаться вовсе не "случайной". Or à la fin de l'article publié dans The Lancet, les auteurs abordent différents aspects du fait desquels l'échantillon n'était peut-être pas vraiment aléatoire.
Многие упоминают перебранку из-за продажи оружия Тайваню и визит далай-ламы в Вашингтон как четвёртую причину для прекращения всех разговоров о Большой двойке. D'aucuns pensent que le quatrième obstacle à la formation d'un G2 est la vente d'armes à Taïwan et la visite du Dalaï-Lama à Washington.
Люди здесь до сих пор неохотно упоминают имя Андерса Брейвика, расиста и экстремиста правого толка, в прошлом году расстрелявшего и убившего 77 мужчин, женщин и детей. Ici, les gens ne sont pas disposés à parler d'Anders Breivik, le raciste extrémiste de droite qui a abattu 77 personnes, parmi lesquelles des femmes et des enfants.
Но они никогда не упоминают при этом, что всякий, кто получил крупные займы от государства под почти нулевой процент, мог заработать миллиарды, просто одолжив эти деньги тому же государству. Mais ils oublient de dire que tout bénéficiaire d'un énorme prêt de l'Etat à un taux d'intérêt proche de zéro peut gagner des milliards en prêtant à son tour cette somme à l'Etat.
Ни та, ни другая партия даже не упоминают о бедняках, которые по официальным данным составляют 15% населения, хотя в действительности их еще больше, если учесть все семьи, столкнувшиеся с проблемами здравоохранения, жилья, трудоустройства и т.п. Aucun parti ne fait même mention des pauvres, qui aujourd'hui représentent officiellement 15 pour cent de la population, et qui sont sans doute bien plus nombreux si l'on tient compte de ceux qui peinent à joindre les deux bouts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!