Примеры употребления "упавших" в русском с переводом "chuter"

<>
Признаки рискованного состояния американской экономики повсюду - от огромного финансового дефицита и дефицита текущих статей платёжного баланса, до резко упавших внутренних цен на недвижимость и слабого доллара. Les signes de la situation périlleuse de l'économie américaine sont omniprésents - déficit colossal de la balance des paiements et du budget, chute de l'immobilier et faiblesse du dollar.
Жители Нью-Йорка привыкли читать о героях метро - храбрецах, которые прыгают на рельсы, чтобы спасти упавших пассажиров пригородных поездов, а затем часто убегают, испытывая неловкость от внимания или уважения. Les New Yorkais se sont habitués à lire des articles sur ces héros du métro - de braves âmes qui sautent sur les rails pour sauver des voyageurs ayant chuté, puis disparaissent, car mal à l'aise avec l'attention et les honneurs qui leur sont adressés.
В своем выступлении на самой важной ежегодной конференции по вопросам кредитно-денежной политики 31 августа в Джексон-Хоуле, штат Вайоминг, председатель Совета управляющих Федеральной резервной системы США Бен Бернанке хладнокровно объяснил, почему ФРС полна решимости воздержаться от давления для стабилизации упавших цен на ценные бумаги и жилье. Dans son discours du 31 août à Jackson Hole dans le Wyoming, lors de la conférence internationale de politique monétaire la plus importante au monde, Ben Bernanke, le président de la Réserve fédérale américaine (la Fed), a expliqué tranquillement pourquoi cette dernière est déterminée à résister aux pressions pour stopper la chute des actions et des prix de l'immobilier.
Евро упал по отношению к доллару. L'euro a chuté par rapport au dollar.
И вот, оперативная смертность серьёзно упала. Et dès lors la mortalité postopératoire chuta.
Насколько сильно должен будет упасть доллар? Où s'arrêtera la chute du dollar ?
Чистая норма накоплений упала почти до нуля. Le taux d'épargne net a chuté à près de zéro.
И когда поднимутся ставки процента, упадет стоимость активов. L'essentiel, c'est que lorsque les taux d'intérêt montent, les valeurs de l'actif chutent.
Объем производства упал, и уровень безработицы резко вырос. La production a chuté et le chômage a augmenté de manière spectaculaire.
А у тех, которые остались, упал уровень рождаемости. Et pour ceux qui sont restés, le taux de reproduction a chuté.
Он бы разбился насмерть, упав с высоты 75 футов. Ça aurait été une chute mortelle de 23 m de haut.
При Ромни доля данных расходов упадет как никогда раньше. Sous Romney, elle chuterait à des niveaux record.
Если элиминировать спекуляцию на землю, цена на нее упадет. Si on enlève la spéculation sur les terrains, le prix des terrains chute.
Давайте начнём с того, почему цене евро следует упасть. Commençons par les raisons pour lesquelles l'euro doit chuter.
В следующий понедельник S&P 500 упал почти на 7%. Le lundi suivant, le S&P 500 a chuté de presque 7%.
Стоимость солнечной энергии упала до 50 процентов в прошлом году. Le coût du solaire a chuté de moitié l'an dernier.
Во многих странах налоги на табак упали в реальном исчислении. Dans de nombreux pays, les taxes sur le tabac ont chuté en termes réels.
Невозможно с точностью предсказать, до какого уровня упадут цены на жильё. On ne peut prédire de combien encore les prix de l'immobilier vont chuter.
К сентябрю, всего лишь четыре месяца спустя, он упал до 48. À peine quatre mois plus tard, en septembre, il a encore chuté à 48.
Текучесть кадров упала к 1/3 от среднего уровня нашей отрасли. La rotation de nos employés a chuté à un tiers de la moyenne du marché.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!