Примеры употребления "уничтожены" в русском

<>
Пропали члены семей, разрушены дома и уничтожены средства к существованию. Les familles sont éclatées, les maisons détruites, les moyens d'existence détruits.
Но это ценности, которые, на мой взгляд, не могут быть уничтожены. Mais c'est un ensemble de valeurs qui, à mon avis, ne peuvent pas s'éteindre.
90% крупных рыб, одни из наших любимых, тунец, палтус, лосось, рыба-меч - уничтожены. 90% des grands poissons, ceux que nous aimons, les thons, le flétan, le saumon, l'espadon, ont vu leurs stocks s'effondrer.
Действительно, последующие десятилетия изобиловали кровавыми конфликтами, в которых были уничтожены целые группы населения. En effet, les décennies qui ont suivi ont connu leur lot de conflits sanguinolents au cours desquels des groupes de population entiers ont été massacrés.
Более 100 тысяч человек погибли, а многие культурные и археологические сокровища мира были уничтожены. Plus de 100 000 personnes y ont perdu la vie et un grand nombre de trésors culturels et archéologiques y ont été détruits.
Затем эти запасы будут уничтожены, и Сирия полностью присоединится к международной Конвенции по химическому оружию. Ces stocks seraient alors détruits et la Syrie signerait la Convention sur l'interdiction des armes chimiques.
Проблема режима состоит в том, что источники, которые питают фанатизм, не будут уничтожены после такого образцового наказания. Le problème qui se pose au régime est que les sources qui alimentent le fanatisme ne seront pas endiguées par un tel châtiment exemplaire.
В результате многие виды животных потеряли среду обитания и были уничтожены, что принесло незначительную прибыль ценой огромных социальных последствий. La conséquence en est une perte massive de l'habitat et la destruction des espèces, produisant un bénéfice économique minime pour un coût social énorme.
Он и те люди, которых он выбрал, создали атмосферу секретности, систему в которой нормальные источники достоверной информации были уничтожены. Bush et ceux qu'il a désigné ont créé un climat de secret, un système dépourvu des dispositifs normaux de vérification de l'exactitude des renseignements.
Однако, представьте себе, что произойдет, если однажды узел управления основными спутниками связи либо базы данных основных финансовых систем будут уничтожены. Mais imaginons qu'un jour, un ensemble de satellites de communication clé tombent en panne ou que les bases de données des principaux systèmes financiers soient effacées.
Во время военных действий Садама против курдов были уничтожены сотни ассирийских деревень, оставлены без крова их обитатели и разбомблены десятки древних церквей. Lors des guerres menées par Saddam Hussein contre les Kurdes, des centaines de villages assyriens ont été détruits et des dizaines d'églises très anciennes ont été bombardées.
Лидеры, которые привели к неудаче, и группировки, которые не добились триумфа, становятся героями, заявляя, что они отважно сражались с противником и не были уничтожены. Les dirigeants responsables des défaites et les groupes vaincus deviennent des héros en claironnant qu'ils ont valeureusement combattu l'ennemi sans s'être faits pilonner.
По Договору 1987 года о ликвидации ракет средней и меньшей дальности были уничтожены ракеты первого удара с малым подлетным временем, угрожавшие миру в Европе. Le Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire de 1987 a éliminé les inquiétants missiles de frappe rapide qui menaçaient alors la sécurité de l'Europe.
Тот факт, что толчки ударили по столице и разрушили самый центр социальной активности, говорит о том, что уничтожены системы, от которых зависит ежедневная городская жизнь. Le fait que la capitale en soit l'épicentre, détruisant ainsi tous les centres d'activités sociales, a entrainé la paralysie des systèmes sur lesquels repose toute l'activité quotidienne de la ville.
Тысячи квадратных километров могут быть уничтожены взрывной волной, и вся остальная Земля также пострадает от потери солнечного света и от других последствий выброса в атмосферу пыли. Des milliers de kilomètres carrés pourraient non seulement disparaître en poussière mais la Terre entière souffrirait de la perte de la lumière solaire et des autres effets résultants de la poussière qui serait alors libérée dans l'atmosphère.
Оба вида на грани исчезновения и были практически уничтожены ранними китобоями, но ситуация с Южными китами лучше, так как они обитают в местах, далеких от человеческой деятельности. Les deux espèces ont été chassée presque jusqu'à l'extinction par les premiers baleiniers, mais la baleine franche austral a rebondi bien mieux parce qu'elle se trouve à des endroits plus éloigné de l'activité humaine.
Они знают, что, несмотря на большой ущерб, который они могли бы причинить Югу, в конце концов, они будут уничтожены силами Америки и Южной Кореи, если столкновение когда-нибудь произойдет. Ils savent qu'en dépit des dégâts considérables qu'ils pourraient infliger au Sud, ils seraient finalement détruits par les puissances américaines et sud-coréennes si les combats commençaient.
Несмотря на то, что некоторые лидеры группировки были уничтожены, а 1,7 млн жители заблокированы в одном из самых густонаселенных и проблемных уголков нашей планеты, Израилю не удалось уничтожить Хамас. Avoir tué certains de ses leaders et refoulé les 1,7 million d'habitants de Gaza dans l'un des coins les plus misérables et surpeuplés de la planète, Israël n'a pas réussi à détruire le Hamas.
Существует высказывание по поводу того, что денежная политика теряет смысл во время экономического спада, поскольку это происходит, когда уничтожены доверие и средства, и на этот момент сокращение ставок действительно становится бесполезной мерой. L'expression "pushing on a string" est parfois utilisées par les économistes anglo-saxons pour expliquer pourquoi une politique monétaire devient inutile dans le cas d'une récession, parce que quand la confiance et les richesses ont disparu une baisse des taux n'a plus aucune efficacité.
И, наконец, выбирая между многосторонней и односторонней тактикой, американцы должны принимать во внимание возможные последствия их решения для привлекательной стороны политики США, результаты которой могут быть уничтожены чрезмерной заносчивостью и желанием действовать в одиночку. Finalement, pour choisir entre une tactique unilatérale ou multilatérale, les Américains doivent considérer les effets de cette décision sur leur puissance "douce ", qui peut être détruite par excès d'action unilatérale ou d'arrogance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!