Примеры употребления "универсальности" в русском

<>
Переводы: все15 universalité13 polyvalence1 другие переводы1
Первая из них - это найти утешение в принципе универсальности. La première est d'être soulagé par son universalité.
Это всего лишь пример для того чтобы показать вам путь которым мы стараемся ответить на большие вопросы о универсальности этого феномена. Mais bon, ce n'est qu'un exemple pour vous montrer la direction par laquelle nous essayons de répondre à cette plus grande question sur l'universalité du phénomène.
То, что мы колеблемся в принятии универсальности демократической культуры, потому что мы ассоциируем это - мы ассоциируем веру в универсальность наших ценностей - с экстремистами. Nous hésitons à épouser l'universalité d'une culture démocratique, parce que nous l'associons, nous associons le fait de croire à l'universalité de nos valeurs, avec les extrémistes.
Вследствие универсальности цифрового языка, простоты его использования и фактического отсутствия предельных издержек на производство и распространение информации, инструменты контроля государства были ослаблены и истощены. L'universalité du langage numérique, sa facilité d'utilisation, et l'absence presque totale de coûts marginaux dans la production et la diffusion de l'information ont affaibli et réduit les outils de contrôle de l'état.
Я считаю, что это замечательная демонстрация мощи, красоты и универсальности законов физики, потому что мы понимаем этот процесс благодаря пониманию строения атомов здесь на Земле. Je pense que c'est une démonstration remarquable de la puissance de la beauté et de l'universalité des lois de la physique, parce que nous comprenons ce processus, parce que nous comprenons la structure des atomes ici sur la Terre.
Утверждать обратное - все равно, что принимать следствие за причину, поскольку наша приверженность универсальности прав человека образует лишь один компонент концепции универсальной цивилизации, из которой нельзя исключить понимание других составляющих современного общества, а именно экономической справедливости и политической демократии. Notre engagement en faveur de l'universalité des droits de l'homme s'inscrit dans le contexte complexe d'une civilisation à caractère universel qui comporte d'autres éléments que l'on retrouve dans les sociétés modernes et qui ne peuvent en être dissociés, à savoir la justice économique et la démocratie politique.
Как же объяснить эту универсальность? Comment pouvons-nous expliquer cette universalité ?
Как вы видите, шёлк в смысле формата материала даёт полную универсальность. Voilà la polyvalence, clairement, sous différentes formes, de la soie.
Универсальность, повторю, это мы - мы и есть город. L'universalité, je le répète, c'est nous, le fait que nous sommes la ville.
В результате, основной акцент Европа делает на универсальность человеческих прав и свобод. C'est pour cela que l'Europe considère l'universalité des droits de l'homme et des libertés comme essentielle.
Таким образом, французы больше предрасположены верить в культурное разнообразие наций, чем в универсальность демократии. Les Français croient plus en la diversité culturelle des nations qu'à l'universalité de la démocratie.
То, что мы колеблемся в принятии универсальности демократической культуры, потому что мы ассоциируем это - мы ассоциируем веру в универсальность наших ценностей - с экстремистами. Nous hésitons à épouser l'universalité d'une culture démocratique, parce que nous l'associons, nous associons le fait de croire à l'universalité de nos valeurs, avec les extrémistes.
К тому же слишком бросается в глаза противоречие между универсальностью и верховенством прав человека и принципами суверенитета и невмешательства во внутренние дела государств, что также тщательно зафиксировано в документах ООН. Il existe toutefois une contradiction flagrante entre l'universalité et la suprématie des droits de l'homme et les principes de souveraineté et de non interférence dans les affaires intérieures des états, qui font également partie intégrante des documents de l'ONU.
Универсальность может пониматься и в более широком смысле, поскольку главной движущей силой в истории человечества является не многочисленность культур, а общий прогресс модернизации, институционными проявлениями которого являются либеральная демократия и ориентированная на рынок экономика. Dans un sens plus large, l'universalité est possible du fait que le moteur essentiel de l'histoire humaine et de l'évolution du monde n'est pas le pluralisme culturel mais la recherche du progrès et de la modernisation qui s'incarne dans la démocratie libérale et l'économie de marché.
Подобный дефицит в универсальности требований мешает как банкам, так и клиентам совершать больше трансграничных сделок, и это как раз тот случай, когда за дело должны приняться политики; Ce manque d'uniformité empêche à la fois les banques et les clients de faire davantage de transactions transfrontalières, et c'est ici que les législateurs doivent agir ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!