Примеры употребления "уменьшило" в русском

<>
Более того, правительство немного уменьшило налоги на заработную плату и слегка сократило некоторые щедрые пособия. En outre, le gouvernement a modérément réduit la fiscalité sur les salaires et a revu un tantinet à la baisse la générosité de certaines allocations.
Но это место, где присутствие войск, увеличило насилие, более чем уменьшило. Mais c'est un endroit où l'ajout de troupes a fait augmenter la violence, au lieu de la faire diminuer.
Правда, его задача была легче, но это не уменьшило тяжесть бремени. Sa tâche, il est vrai, était plus légère, mais cela n'allégea guère le poids de son fardeau.
Это уменьшило вес каркаса, используя при этом минимум материалов, как это бы сделал любой организм, чтобы получить максимум прочности. Ça a allégé le squelette en utilisant un minimim de matéraiux, comme doivent le faire les organismes, pour un maximum de force.
Однако ЕЦБ занимает твердую позицию против их уменьшения; Mais la BCE s'oppose fermement à la baisse.
Во-первых, необходимо уменьшение аграрного протекционизма США. Tout d'abord, le protectionnisme agricole américain doit diminuer.
Я рассказала о четырёх приёмах для уменьшения проблемы избытка выбора. J'ai parlé de quatre techniques pour atténuer le problème de la surcharge de choix :
Он, верно, полагал, что уменьшение денежной массы стало бы слишком грубым инструментом. Il croyait à juste terme que réduire les fonds aurait été grossier et n'aurait pas suffit.
массовое предоставление ликвидности банкам, чтобы уменьшить высокую стоимость займов; des injections massives de liquidités dans les banques pour alléger la crise du créditampnbsp;;
Это постепенное снижение привело к постепенному уменьшению беспокойства о пределах роста. Ce déclin progressif a graduellement amoindri les inquiétudes quant aux limites de la croissance.
Европа, которая закроет двери перед теми, кто хочет и может в них войти, станет Европой, которая уменьшит шансы своего собственного успешного будущего развития. Une Europe qui ferme ses portes à ceux qui souhaitent y entrer - tandis qu'ils en sont capables - restreint elle-même ses perspectives d'avenir.
И, наоборот, если порог будет установлен достаточно низко, чтобы уменьшить спред и снизить панический уровень, покупки будут более существенными, но за счет значительного сокращения эффективности стрижки частных владельцев. À l'inverse, si le seuil est mis assez bas pour rabaisser les écarts de risque de leur niveau de panique, les rachats seront plus considérables, mais aux dépens d'un fardeau réduit des pertes que les détenteurs auraient subies.
А результатом уменьшения поставок и увеличения спроса является повышение цен. Si l'offre baisse et que la demande s'accroît, les prix augmentent.
Мы должны найти пути уменьшения дозы облучения. Nous devions trouver le moyen de diminuer la dose de radiation.
Но это не уменьшает серьезности ни того, что творится в Сирии, ни предостережения Морелла. Mais cela n'atténue pas la gravité de ce qui se déroule en Syrie, et ne minimise pas non plus l'avertissement de Morell.
Увеличение нормы накопления населения уменьшает потребность США в иностранном капитале для финансирования производственных капиталовложений и жилищного строительства. La progression du taux d'épargne des ménages réduit la dépendance des Etats-Unis envers les fonds étrangers pour financer les investissements et la construction dans le secteur privé.
В качестве альтернативы держатели долгового обязательства могут согласиться уменьшить номинальную стоимость долга в обмен на купоны на получение дивидендов. Si les créanciers acceptent d'alléger la dette, une autre solution consiste à échanger leur créance contre une forme d'emprunt garanti.
Когда дело доходит до покупки ЕЦБ государственных облигаций, никто не понимает точно, как долго и для какой цели новое оружие должно использоваться - и это уменьшает его эффективность. Pour ce qui est des achats d'obligations par la BCE, personne ne sait pour combien de temps et dans quel but la nouvelle arme sera utilisée - ce qui amoindrit son efficacité.
Хорошо-разработанный налог на нефть также сократил бы спрос, таким образом, уменьшая возможность внезапной прибыли для тех, кто управляет или владеет землей над нефтяными месторождениями. Un impôt sur le pétrole bien conçu permettrait aussi de réduire la demande, et donc de restreindre les possibilités de bénéfices exceptionnels pour les gouvernants ou les propriétaires des gisements pétroliers.
США, Канада и Соединенное Королевство - все недавно уменьшили процентные ставки. Les USA, le Canada et le Royaume-Uni ont tous baissé récemment leur taux d'intérêt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!