Примеры употребления "уменьшила" в русском

<>
колумбийская реформа заметно уменьшила долю обращений от домашних хозяйств. la réforme colombienne a réduit de façon impressionnante la part venant des ménages.
которая бы ограничила и уменьшила выбросы парникового газа в Калифорнии. que nous avons besoin d'un système de marché de mandats pour limiter et réduire les gaz à effet de serre en Californie.
Сегрегация населения, вызванная системой землепользования, на самом деле увеличила, а не уменьшила социальное неравенство. La ségrégation causée par le système foncier a ainsi élargi les disparités sociales plutôt que de les réduire.
Интеграция президентства в более широкие политические структуры и процедуры - особенно, в партийную политику - уменьшила бы этот риск. Intégrer la présidence dans des structures et procédures politiques plus vastes - notamment dans les partis politiques - réduirait ce risque.
Таким образом, для построения мира необходимо, чтобы степень политического и социально-экономического изменения уменьшила аппетит военного авантюризма. Hafez al-Assad craignait que l'ouverture des frontières et la fin d'une politique de la discorde puissent éroder le système du parti unique.
Тем не менее, и в том, и в другом отношении Норвегия в последнее время уменьшила бдительность и тем самым навлекает на себя неприятности. Dans ces deux domaines, cependant, la Norvège vient de céder du terrain et se dirige droit vers les ennuis.
Увеличенная ликвидность на международных рынках капитала также уменьшила потребность в получении многостороннего финансирования, а вместе с этим и потребность принятия приватизации природных ресурсов и отмены госконтроля предприятий коммунального обслуживания. L'augmentation des liquidités sur les marchés boursiers internationaux a également réduit la nécessité d'obtenir des financements multilatéraux, et par là même l'obligation d'accepter des conditions telles que la privatisation des ressources naturelles ou la déréglementation des services publics.
В то время как информационная революция уменьшила власть больших государств и увеличила власть малых государств или внегосударственных игроков, политика и власть являются более сложными явлениями, нежели такой технологический детерминизм подразумевает. La révolution de l'information pourrait, en principe, réduire le pouvoir des grands états et renforcer celui des états plus petits et des acteurs non étatiques, mais la politique et le pouvoir sont plus complexes que ce qu'implique un tel déterminisme technologique.
Однако самая суровая за последние три года метель уменьшила размеры толпы, помешала специальным гостям принять участие в акции, а также не дала возможности использовать солнечную батарею, чтобы осветить билборд протеста. Mais la pire tempête de neige depuis trois ans a découragé des manifestants, empêché la venue d'invités de marque et entravé l'utilisation d'un panneau solaire pour éclairer un tableau d'affichage de protestations.
Поскольку, несмотря на все фанфары, сопровождающие финансовую инновацию, этот кризис очень похож на предыдущие финансовые кризисы, за исключением того, что сложность новых финансовых продуктов уменьшила прозрачность, усугубляя страхи относительно того, что может случиться, если не будет масштабных государственных спасительных мер. Malgré tout le vacarme fait autour de l'innovation, il faut bien admettre que cette crise financière est remarquablement similaire aux précédentes, si ce n'est que la complexité des nouveaux produits financiers a quelque peu voilé la transparence et alimente les inquiétudes sur ce qui aurait pu se passer s'il n'y avait pas de plans de relance gouvernementaux.
Даже если бы Америка повернула на 180 градусов свою нынешнюю политику в этом регионе и уменьшила свои внутренние сельскохозяйственные субсидии - это только одна из причин, по которой латиноамериканцы рассматривают FTAA как явное лицемерие - все равно, если сельское хозяйство Эквадора будет сориентировано на экспорт, то это будет благоприятствовать крупным землевладельцам, а не мелким фермерам, и доходы таким образом будут перемещаться от бедных к богатым. Même si l'Amérique devait inverser ses politiques actuelles et réduire ses subventions agricoles nationales (une des raisons pour laquelle les Latino-américains considèrent la ZLEA comme une hypocrisie flagrante), un accent mis sur une agriculture orientée vers les exportations en Equateur tend à favoriser les grands propriétaires fonciers par rapport aux petits agriculteurs, déplaçant les revenus des pauvres vers les riches.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!