Примеры употребления "уменьшают" в русском с переводом "baisser"

<>
Однако ЕЦБ занимает твердую позицию против их уменьшения; Mais la BCE s'oppose fermement à la baisse.
А результатом уменьшения поставок и увеличения спроса является повышение цен. Si l'offre baisse et que la demande s'accroît, les prix augmentent.
США, Канада и Соединенное Королевство - все недавно уменьшили процентные ставки. Les USA, le Canada et le Royaume-Uni ont tous baissé récemment leur taux d'intérêt.
Членство в ЭДС уменьшит это непостоянство и устранит такой риск. L'entrée dans l'union monétaire devrait réduire et faire baisser les risques de cette volatilité.
А воздействие глобального потепления уменьшит потребление энергии почти для всех наций. Et la consommation d'énergie aura baissé partout, ou presque.
Монополия - это яд для рыночной экономики, поскольку она увеличивает цены и уменьшает объемы. Tout monopole empoisonne l'économie de marché, car il ne fait qu'augmenter les prix et baisser les volumes.
Потому что это правда, что было уменьшение распространённости ВИЧ в Уганде в 1990-х. Il y a bien eu une baisse du taux d'infection en Ouganda dans les années 90.
Во-вторых, уменьшение потребления США также частично должно компенсироваться за счет увеличения инвестирования США. Deuxièmement, la baisse de la consommation aux Etats-Unis doit être en partie contrebalancée par une augmentation des investissements américains.
В регионах со средним уровнем заражения малярией произошло некоторое уменьшение, но не такое существенное. Là où la présence de la malaria est moyenne, ça baisse un peu mais pas autant.
Их уменьшенный спрос на доллар снизит его курс, а также сократит дефицит торгового баланса. Leur moindre demande pour le dollar se traduira par une baisse du dollar et une résorption du déficit.
Изучение 24-х перекрестков показало уменьшение столкновений на 40 процентов при переоборудовании светофора в кольцо. Une étude portant sur 24 intersections a permis de constater une baisse de 40% des accidents en transformant un feu de circulation en rond-point.
Более того, правительство немного уменьшило налоги на заработную плату и слегка сократило некоторые щедрые пособия. En outre, le gouvernement a modérément réduit la fiscalité sur les salaires et a revu un tantinet à la baisse la générosité de certaines allocations.
Он фиксирует годовые увеличение и уменьшение парниковых газов и температур, простираясь до начала прошлых ледниковых периодов. Elle enregistre l'augmentation et la baisse annuelles des gaz à effet de serre et des températures, en remontant avant le début des dernières glaciations.
Можно предположить, что с уменьшением вероятности разоблачения обмана будет больше, но в реальности опять было иначе. On pourrait s'attendre à ce que, la probabilité de se faire prendre baissant, les gens tricheraient plus, mais encore, ce n'est pas le cas.
Они уменьшили распространение болезни в 1990-х с около 15% до 6% всего за несколько лет. Dans les années 1990 leur taux d'infection a baissé d'environ 15% de la population à 6% en quelques années seulement.
Будет гораздо более полезным, если мы будем принимать в расчёт данные ограничения и уменьшим наши амбиции. Il nous serait nettement plus utile de prendre ces limites en compte et de revoir nos ambitions à la baisse.
Мы должны уменьшить выбросы CO2 в течение 10-15 лет на 80%, чтобы предотвратить катастрофические последствия. Nous devons baisser les émissions de CO2 de 80% en 10 à 15 ans afin d'éviter une catastrophe.
Восстановление баланса "сбережения-инвестиции" в Америке подразумевает уменьшение мирового совокупного спроса примерно на 800 миллиардов долларов США. Rétablir l'équilibre de la corrélation épargne-investissements implique une baisse de 800 milliards de dollars environ de la demande agrégée globale.
Италия и Греция радовались огромному уменьшению стоимости обслуживания их государственного долга по сравнению с годами до образования ЕВС. L'Italie et la Grèce ont connu de fortes baisses du coût du service de leur dette publique en comparaison avec la période pré-Union monétaire.
Пятый вариант - ужесточить фискальную политику и уменьшить дефицит бюджета с целью снижения высоких процентных ставок, поддерживающих приток капитала. La cinquième solution est de réduire le déficit budgétaire pour pousser à la baisse les taux d'intérêt d'un niveau élevé qui attirent les capitaux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!