Примеры употребления "улучшается" в русском

<>
Переводы: все226 améliorer126 s'améliorer85 другие переводы15
и, как свидетельствуют авторы проекта Тревор, ситуация улучшается Comme l'affirme le Trevor Projects, c'est de mieux en mieux.
Видите, как с течением лет детская выживаемость улучшается? Pouvez vous voir, au fur et à mesure des années, la survie infantile augmenter?
С улучшением детализации улучшается качество, стоимость машин уменьшается и они становятся быстрее. En fait, en même temps que la définition augmente, que la qualité augmente, le prix des machines chute et elles sont de plus en plus rapides.
Но устойчивое положение не означает, что ситуация улучшается - она просто перестала ухудшаться. Mais, un état stabilisé ne veut pas dire que les choses vont mieux, c'est juste qu'elles ont cessé d'empirer.
Смертность среди взрослых мужчин гораздо выше, чем в остальной части Европы, и ситуация не улучшается. La mortalité masculine est bien plus élevée que dans le reste de l'Europe, et il n'y a aucun signe d'une amélioration.
запасов продовольствия, воды и медикаментов почти достаточно или, по крайней мере, ситуация с ними улучшается. les réserves de nourriture, d'eau et de médicaments sont le plus souvent suffisantes, ou du moins en bonne voie de l'être.
Содержание улучшается, поиск облегчается, когда люди вполне могут зарабатывать себе на жизнь, просто создавая качественное содержание. Le contenu devient meilleur et donc la recherche plus facile quand les individus peuvent vivre en créant du bon contenu.
Женская способность быстро находить правильные слова, артикулировать, улучшается в середине менструального цикла, когда уровни эстрогена на максимуме. La capacité de la femme à trouver le mot juste rapidement, l'articulation basique intervient au milieu du cycle menstruel lorsque le niveau d'oestrogène est au maximum.
По мере того как действующие вещества в лекарствах постоянно совершенствуются, улучшается химический состав, результативность - поведение пациентов становится всё менее и менее предсказуемым. Donc même si les substances actives dans les médicaments font des progrès constants en termes de chimie, de ciblage, de stabilité, le comportement des patients est de plus en plus instable.
Если бы новому программному обеспечению Microsoft необходимо было успешно конкурировать, по крайней мере, с его старым программным обеспечением, мы бы знали, что мир улучшается. Si les nouveaux systèmes d'exploitation de Microsoft devaient être en compétition au moins avec ses propres anciens systèmes, nous saurions qu'il est possible d'aller vers un monde meilleur.
Действительно, по мере того как уровень жизни многих китайцев улучшается, сокращение рабочих мест напрямую привело к обнищанию около одной восьмой официально зарегистрированных жителей многих больших городов. En effet, au moment même où de nombreux Chinois s'enrichissent, les réductions d'emploi ont mené à l'appauvrissement d'environ un huitième des habitants officiellement enregistrés dans les villes principales.
И Европа - это пример того, как люди обнаруживают, что качество их жизни улучшается когда они работают меньше, а также что из рабочая продуктивность увеличивается от этого. Et l'Europe est un exemple de ça, et les gens trouvent que leur qualité de vie augmente quand ils travaillent moins, et aussi que leur productivité horaire augmente.
Недостаточно также следовать диктату международных финансовых рынков - это может позволить получить хороший рейтинг облигаций и может порадовать международных инвесторов, но это не значит, что рабочие места создаются или что у большинства граждан улучшается уровень жизни. De même il ne suffit pas de se conformer aux exigences des marchés financiers - cela permet sans doute d'avoir des obligations bien cotées et de répondre à l'attente des investisseurs étrangers, mais cela ne s'accompagne pas nécessairement de créations d'emplois et d'une augmentation du niveau de vie de la population.
И хотя эксперты расходятся во мнении, сколько из оставшихся 80% приходится на эмоциональный интеллект, в целом они согласны, что это важный и тренируемый навык, который улучшается с возрастом и опытом, и что отдельные личности владеют им в разной степени. Et tandis que les experts sont en désaccord sur la part des 80% restants qui devrait être attribuée à l'intelligence émotionnelle, ils s'accordent généralement pour dire qu'il s'agit d'une compétence importante, qui s'acquière, se développe avec l'âge et l'expérience, et que les individus possèdent selon des degrés divers.
Почему США должно беспокоить то, улучшается или ухудшается ситуация в странах Латинской Америки, тесно связанных с США торговлей, инвестициями и туризмом, наблюдается ли в них экономический рост или застой, становятся ли они более конкурентоспособными или их вытесняют с рынка другие страны? Que leur importe la performance, la croissance ou la stagnation, la compétitivité ou la perte de vitesse, des pays latino-américains avec lesquels ils sont étroitement liés par le commerce, les investissements ou encore le tourisme ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!