Примеры употребления "улицу" в русском

<>
Они выставили его на улицу. Ils l'ont mis à la rue.
Будьте внимательны переходя оживлённую улицу. Soyez attentif quand vous traversez une rue animée.
Переходя оживленную улицу, будь осторожен. En traversant une rue très fréquentée, soyez prudent.
Он перешёл улицу на красный свет. Il a traversé à pied la rue au feu rouge.
Я увидел собаку, перебегающую через улицу. J'ai vu un chien traverser la rue.
Будь осторожен, когда переходишь оживленную улицу. Sois prudent, lorsque tu traverses une rue très fréquentée.
Но я вообще не смотрю Улицу Сезам. Aujourd'hui, je ne regarde pas "La Rue Sésame".
Я смог найти улицу, а дом - нет. J'ai pu trouver sa rue, mais pas sa maison.
Не пересекайте эту улицу во время дождя. Évitez de traverser cette rue quand il pleut.
Я стараюсь не переходить улицу здесь, когда тороплюсь. J'évite de traverser la rue ici si je suis pressé.
А теперь представьте, что вам надо перейти улицу. Maintenant, imaginez que vous devez traverser une rue.
Переходя улицу, кот чудом не попал под колеса грузовика. En traversant la rue, le chat a échappé de justesse aux roues d'un poids lourd.
Джим посмотрел направо и налево, прежде чем перейти улицу. Jim regarda à droite et à gauche avant de traverser la rue.
Мы можем сами завязать шнурки и переходить улицу без помощи. Nous pouvons faire des choses comme nouer les lacets des chaussures, ou traverser la rue tous seuls.
Вторым была попытка в принципе понять, как можно переходить эту улицу. Et le second était de trouver comment traverser réellement cette rue.
Клинически, он буквально не мог перейти улицу без острой боли в груди; Cliniquement, il ne pouvait littéralement pas traverser la rue sans ressentir de violentes douleurs dans la poitrine;
И в итоге они могут проверить, охватили ли вакцинационные команды каждую улицу, каждый дом. À la fin de la journée, ils regardent et vérifient que ces gens ont visité toutes les rues, toutes les maisons.
Я перебегала улицу, и единственное, что я помню, это ощущение взрыва гранаты с голове. Je traversais la rue en courant, et la seule chose dont je me souvienne vraiment, est de sentir comme une grenade qui explosait dans ma tête.
Для меня одним из самых переломных моментов стало обучение тому, как снова переходить улицу, будучи слепой. L'un des moments clés pour moi, a été d'apprendre à traverser de nouveau la rue en tant qu'aveugle.
Работу задерживают в основном коммунальные службы, они не открывают улицу которую нужно заново соединить с остальной частью города. Le projet est en suspend à cause de l'indignation de la communauté, c'est pour ça qu'ils ne réouvrent pas la rue pour relier cet endroit avec le reste de la ville.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!