Примеры употребления "улицах" в русском

<>
на улицах для регулировки транспорта. Dans les rues pour le contrôle de la circulation :
Реакцией на улицах была резкая конфронтация. La réaction dans la rue était une confrontation violente.
Что же происходит на мумбайских улицах? Que se passe-t-il dans les rues de Bombay ?
Мы стали свидетелями вспышек насилия на улицах. Nous avons été témoins de la violence éclatant dans les rues.
На улицах израильских городов нет бродячих собак. Il n'y a pas de chiens errants dans les rues des villes israéliennes.
CNN передаёт, что палестинцы танцевали на улицах. CNN disait que les Palestiniens dansaient dans les rues.
В основном я ищу деньги на улицах. En gros, je m'entraine pour trouver de l'argent dans la rue.
Сверху я смотрел на людей, танцующих на улицах. Surplombant la ville, je regardais la foule dansant dans les rues.
Безработная молодежь изливает свое чувство разочарования на улицах. La frustration de ceux qui restent sur le carreau s'exprime maintenant dans la rue.
"Посмотрите, у нас сейчас нет полицейских на улицах. "Hé, regardez, nous n'avons pas de police dans les rues aujourd'hui.
Таким образом, люди начинают проводить демонстрации на улицах Боливии. Les gens commencent alors à descendre dans la rue en Bolivie.
Мы приклеиваем портреты - оба портрета на улицах переполненного рынка. Nous affichions des portraits - donc les deux portraits dans les rues dans un marché bondé.
напуганное сидением дома даже больше, чем нахождением на улицах. Encore plus apeurés que lorsque nous étions dans la rue.
Я сам могу это понять с помощью людей на улицах. Je le contrôlerais directement avec le public dans les rues.
И потом мы раздавали презервативы везде на улицах - везде, везде. Et ensuite on a donné des préservatifs à tout le monde dans les rues - partout, partout.
И машины Тойота Фораннер на улицах во всех этих местах. On trouve un Forerunner Toyota dans la rue dans tous ces endroits.
Сопоставьте эти заявления с недавними кадрами бунтующих на улицах греков. Ajoutez à ces déclarations les derniers reportages télévisés montrant les émeutes dans les rues grecques.
Я там была среди трех миллионов других на улицах Порт-о-Пренс. Et je suis là avec les trois millions de personnes dans les rues de Port-au-Prince.
Она уже снова на улицах, она работает с партией, чтобы перестроить страну. Elle est déjà dans les rues, à travailler avec son parti, pour essayer de le reconstruire.
И понимаете, люди танцевали на улицах, потому что боялись еще одного бунта. Et les gens dansaient dans les rues car ils avaient eu peur qu'il y ait d'autres émeutes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!